Тестер: Arrogant
Дата: 13.03.2018
Баг № 6-1 | |
---|---|
![]() |
Строку нужно разместить выше. И разве это комната? Может как-то по другому сформулировать это слово? Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-2 | |
![]() |
Что?! Уилл, пойдём со мной! Пошлить он с ней будет немного позже... Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-3 | |
![]() |
Кара уже давно ушла, а Лилли не с ней говорит. Она задаётся вопросом: Почему она такая ворчливая?.. Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-4 | |
![]() |
Очень и очень странно сформулированная фраза. По крайней мере мной воспринимается не очень. Степень бага: Я придираюсь |
Баг № 6-5 | |
![]() |
Кажется, она спит, успокаивая свою душу... Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-6 | |
![]() |
Немного наоборот, и восприятие другое: За этой дверью находится студия Иштара, по дороге к которой тебе встретятся существа, сердца которых наполненны ненавистью. Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-7 | |
![]() |
Точка вместо дефиса. Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-8 | |
![]() |
То же самое. Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-9 | |
![]() |
Снова. Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-10 | |
![]() |
Тчк Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-11 | |
![]() |
............................................................................. Нафига столько точек? Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-12 | |
![]() |
Так как дальше по тексту в действии Уилла посыпающего картину используется слово "порошок", то и название предмета должно соответствовать. Они что, в Неверленде чё-ль? Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-13 | |
![]() |
Сначала там было что-то типа: "Уилл достал волшебную пыльцу". Далее следует эта фраза. Если больше по душе слово "пыльца", тогда "Уилл достал волшебную пыльцу. И посыпал ей портрет Кары!" И тогда стоит обратить внимание на название предмета в меню. См. скрин выше. Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-14 | |
![]() |
Уилл, прости за мой эгоизм. Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-15 | |
![]() |
"Кара, ты иногда так выводишь!!!" Вот нафига в некоторых репликах-обращениях все эти лишние !!! и ...? Если перевод был сделан с оглядкой на знаки препинания идущие в оригинале, желая сохранить эту "оригинальность" - не нужно этого делать. А то такое ощущение складывается, что он орёт в полном гневе на неё с высокой скалы: К-а-а-ара!!! Ты меня-я-я иногда-а-а-а и т.д. Понимаю, что очень сложно в тексте передать все эти эмоции персонажей, но блин... Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-16 | |
![]() |
(Хнык) Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-17 | |
![]() |
(Хнык) Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-18 | |
![]() |
Спокойней. Достаточно восклицательного знака после "естественно". Далее он просто спокойно объясняет ей её неправоту и уже не орёт на неё. Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-19 | |
![]() |
Ещё есть время, можешь не спешить. Степень бага: Я придираюсь |
Баг № 6-20 | |
![]() |
Это игроку рассказывается от лица Уилла или от левого рассказчика? Если от лица Уилла, то: "Мы вошли в город на воде - Водармию" Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-21 | |
![]() |
Вот именно! От лица Уилла, а не от левого рассказчика. Скрин выше Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-22 | |
![]() |
Сейчас я уплываю (прям поплывёт?) на долгую рыбалку, и пока меня не будет - чувствуйте себя как дома. Тогда уж отправляюсь, а не уплываю. Он не кораблик. Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-23 | |
![]() |
Лишняя точка. Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-24 | |
![]() |
Здесь речь про сороконожку. См. скрин ниже Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-25 | |
![]() |
Так может из её тела? Раз уж это сороконожка. Далее по тексту - Пескозуб. И какая жидкость? Может кровь? (Хотя это не так важно по-моему...) Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-26 | |
![]() |
Перед названием города наверное нужен дефис. Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-27 | |
![]() |
Во-первых: (глотая воздух), но лучше тогда уж (вдыхая воздух). Во-вторых: он так рад, что у его жены скоро родится ребёнок и он просто вдохнул холодный воздух? Что за абсурд? Лучше написать: "Я с нетерпением (радостью) жду этого момента." Или "Мне уже не терпится стать счастливым отцом." Ловите смысл? Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-29 | |
![]() |
"Сумасшедший старик с седыми волосами говорит, что он ещё молод." Т.е. он сошёл с ума и талдычит одно и тоже. Он ведь сумасшедший! Не? А не один раз это сказал, но все об этом помнят и тоже говорят. Ну хотя это всего лишь моя придирка )))) "Может с ним что-то произошло?.." - он задаётся вопросом. Степень бага: Надо исправить |
Баг № 6-30 | |
![]() |
был в экспедиции Степень бага: Надо исправить |
Резюме:
Статистика:
Всего багов: 29
Обычных багов: 27 (93%)
Фатальных багов: 0 (0%)
Серьезных багов: 0 (0%)
Мелких багов: 0 (0%)
Придирок: 2 (6%)
Powered by BugLister v2.1