GreenJohn
Ну что, как проходит тестирование ?
31. GreenJohn - 27 Января, 2016 - 03:05:13 - перейти к сообщению
32. Mefistotel - 27 Января, 2016 - 03:05:48 - перейти к сообщению
Mefistotel
До 4 ноября времени точно нету. После появится. Ты пока скинь русский текст сюда. Можешь загрузить ром в Translhexion, подключить русскую таблицу, выделить текст и нажать: Script - Dump Script - укажешь to file.
Останется только почисть его немного от мусора.
До 4 ноября времени точно нету. После появится. Ты пока скинь русский текст сюда. Можешь загрузить ром в Translhexion, подключить русскую таблицу, выделить текст и нажать: Script - Dump Script - укажешь to file.
Останется только почисть его немного от мусора.
33. GreenJohn - 27 Января, 2016 - 03:06:14 - перейти к сообщению
GreenJohn
А где этот Транслексикон можно скачать ?
А где этот Транслексикон можно скачать ?
34. GD - 27 Января, 2016 - 03:06:38 - перейти к сообщению
GDgt;
romhacking.net
romhacking.net
35. GreenJohn - 27 Января, 2016 - 03:07:01 - перейти к сообщению
GreenJohn
Гайвер, с той версией перевода, которую ты выложил 22 сентября, на Нестопии 1.40 происходит интересный глюк. Фонари с бонусами превратились в туловище главного героя.
На Нестопиях более старых версий и на ФЦЕ Ультра такой глюк, к счастью не происходит...
Мефесто, загружал я свой РОМ в транслексикон и подключал таблицу, но у меня выходила при этом такая хрень, что текст был написан латиницей в перемешку с кириллицей. :unsure: Я свой РОМ переводил в Hexpose 1.666. Скидываю архив с последней версией РОМа и таблицей к ней.
Ninja Gaiden + TBL.rar
Гайвер, с той версией перевода, которую ты выложил 22 сентября, на Нестопии 1.40 происходит интересный глюк. Фонари с бонусами превратились в туловище главного героя.
На Нестопиях более старых версий и на ФЦЕ Ультра такой глюк, к счастью не происходит...
Мефесто, загружал я свой РОМ в транслексикон и подключал таблицу, но у меня выходила при этом такая хрень, что текст был написан латиницей в перемешку с кириллицей. :unsure: Я свой РОМ переводил в Hexpose 1.666. Скидываю архив с последней версией РОМа и таблицей к ней.
Ninja Gaiden + TBL.rar
36. Mefistotel - 27 Января, 2016 - 03:07:42 - перейти к сообщению
Mefistotel
Нашёл немного времени. Ошибок очень много.
Первый отчёт.
Можешь уже начинать исправлять. Жду твоих комментариев. B)
Нашёл немного времени. Ошибок очень много.
Первый отчёт.
Можешь уже начинать исправлять. Жду твоих комментариев. B)
37. GreenJohn - 27 Января, 2016 - 03:08:40 - перейти к сообщению
GreenJohn
Отчёт о проделанной работе, созданный на основе отчёта об ошибках №1:
1) Потому что во второй части переводом графики занимался Kupo, а в этой части, по ходу, за графику решился взяться Гайвер. Поэтому прошу ещё раз: если кто может помочь с графикой, то переведите начальный логотип, как "Легенда о ниндзя", а также надписи "Push start" & "Game over".
2) Исправлено.
3) Исправлено.
4) Опять же, смотри пункт №1
5) Исправлено.
6) Исправлено.
Хотя я думаю, что это не фатально. Помню ещё в школе на уроке русского языка учительница поднимала этот вопрос, сказав, что ставить точки над буквой не обязательно и так понятно, что это за слово. Хотя проклятым бюрократам порой бывает скучно... Например, в прошлом году одна моя знакомая перепоступала после 2 курса в другой вуз. Так её заставили привезти новую ведомость о сделанных курсачах только потому, что в старой ведомости тема одного курсового отличалась от той записи, что была в зачётке на одну букву - в зачётке была "ё", а в ведомости "е". Таких нелюдей надо или к стенке ставить или на рее вздёргивать (желательно публично !)...
7) Да проверял ! Но опять же, см. пункт №1
8) Исправлено.
9) Исправлено.
10) Исправил, но поставил один восклицательный знак. А вообще, ребята, два восклицательных знака не раз встречались в играх в этой серии. И в оригинале эта фраза тоже идёт с двумя "!!".
11) Кавычки по середине речи одного персонажа убрал. P.S. А что касается одинаковости кавычек, то извините, ребята. Они и в оригинальной версии тоже разнообразием не отличались ! Ещё раз о кавычках...
Кавычки я использовал, когда:
а) На экране изображено 2 персонажа. В данном случае кавычками разделяется реплика каждого из них.
в) На экране изображён 1 персонаж, но он вёдёт с кем-то диалог.
c) На экране не изображён персонаж, но есть его речь.
А когда персонаж на экране один и говорит только он сам, то кавычки я не употреблял.
12) Исправлено.
13) Исправлено.
14) Исправлено.
15) Исправлено.
16) Подправил.
17) Исправлено.
18) Исправлено.
19) Исправлено.
20) Исправлено.
21) Исправлено. scenic
Выкладываю исправленный файл с НЕТРОНУТОЙ графикой, дабы её перевод произвёлся по-новому.
Gaiden.nes
Отчёт о проделанной работе, созданный на основе отчёта об ошибках №1:
1) Потому что во второй части переводом графики занимался Kupo, а в этой части, по ходу, за графику решился взяться Гайвер. Поэтому прошу ещё раз: если кто может помочь с графикой, то переведите начальный логотип, как "Легенда о ниндзя", а также надписи "Push start" & "Game over".
2) Исправлено.
3) Исправлено.
4) Опять же, смотри пункт №1
5) Исправлено.
6) Исправлено.
Хотя я думаю, что это не фатально. Помню ещё в школе на уроке русского языка учительница поднимала этот вопрос, сказав, что ставить точки над буквой не обязательно и так понятно, что это за слово. Хотя проклятым бюрократам порой бывает скучно... Например, в прошлом году одна моя знакомая перепоступала после 2 курса в другой вуз. Так её заставили привезти новую ведомость о сделанных курсачах только потому, что в старой ведомости тема одного курсового отличалась от той записи, что была в зачётке на одну букву - в зачётке была "ё", а в ведомости "е". Таких нелюдей надо или к стенке ставить или на рее вздёргивать (желательно публично !)...
7) Да проверял ! Но опять же, см. пункт №1
8) Исправлено.
9) Исправлено.
10) Исправил, но поставил один восклицательный знак. А вообще, ребята, два восклицательных знака не раз встречались в играх в этой серии. И в оригинале эта фраза тоже идёт с двумя "!!".
11) Кавычки по середине речи одного персонажа убрал. P.S. А что касается одинаковости кавычек, то извините, ребята. Они и в оригинальной версии тоже разнообразием не отличались ! Ещё раз о кавычках...
Кавычки я использовал, когда:
а) На экране изображено 2 персонажа. В данном случае кавычками разделяется реплика каждого из них.
в) На экране изображён 1 персонаж, но он вёдёт с кем-то диалог.
c) На экране не изображён персонаж, но есть его речь.
А когда персонаж на экране один и говорит только он сам, то кавычки я не употреблял.
12) Исправлено.
13) Исправлено.
14) Исправлено.
15) Исправлено.
16) Подправил.
17) Исправлено.
18) Исправлено.
19) Исправлено.
20) Исправлено.
21) Исправлено. scenic
Выкладываю исправленный файл с НЕТРОНУТОЙ графикой, дабы её перевод произвёлся по-новому.
Gaiden.nes
38. Rex OConnor - 27 Января, 2016 - 03:10:31 - перейти к сообщению
Rex O#39;Connor
Неважно что там в оригинале, это англ. язык. В русском языке НЕ СТАВЯТСЯ 2 восклицательных знака подряд.
Цитата:
10) Исправил, но поставил один восклицательный знак. А вообще, ребята, два восклицательных знака не раз встречались в играх в этой серии. И в оригинале эта фраза тоже идёт с двумя "!!".
Неважно что там в оригинале, это англ. язык. В русском языке НЕ СТАВЯТСЯ 2 восклицательных знака подряд.
39. Mefistotel - 27 Января, 2016 - 03:11:07 - перейти к сообщению
Mefistotel
К вопросу о знаках препинания:
Исправляй, потому что в русском языке существуют следующие знаки препинания:
* ?!
* ?!!
* !!!
* ?..
* !..
* ?!..
* ...
Последний отчёт.
P.S. За время прохождения игра ни разу не зависла на эмуляторе FCEU.
К вопросу о знаках препинания:







Исправляй, потому что в русском языке существуют следующие знаки препинания:
* ?!
* ?!!
* !!!
* ?..
* !..
* ?!..
* ...
Последний отчёт.
P.S. За время прохождения игра ни разу не зависла на эмуляторе FCEU.
40. GreenJohn - 27 Января, 2016 - 03:12:17 - перейти к сообщению
GreenJohn
Отчёт о проделанной работе, созданный на основе отчёта об ошибках №2:
1) Исправлено.
2) Исправлено.
3) Исправлено.
4) Исправлено.
5) Выделено запятыми.
6) Повторяюсь, что графику перевожу не я. Во второй части Купо перевёл эту надпись, как "Легенда о ниндзя". Поэтому прошу кого-нибудь, кто поможет с графикой, перевести эту надпись точно также.
7) Исправлено.
8) Во-первых, я не считаю это критичным моментом, потому как разница в этих буквах минимальна. Ладно, я применил здесь букву "Ё", но если честно, то получилось как-то не очень ! Во-вторых, вот уж где приставучие люди ! Даже до японских фамилий докапались ! (Не то мэтры русских переводов, не то фанаты японской культуры...). Хорошо, фамилии при помощи этого конвертера "Ромадзи-Киридзи" я исправил.
9) Памажите люди добрые ! :rolleyes:
ПРИМЕЧАНИЕ: Знаки припенания в конце предложений исправлены тоже.
Ссылка на РОМ:
Gaiden.nes
Отчёт о проделанной работе, созданный на основе отчёта об ошибках №2:
1) Исправлено.
2) Исправлено.
3) Исправлено.
4) Исправлено.
5) Выделено запятыми.
6) Повторяюсь, что графику перевожу не я. Во второй части Купо перевёл эту надпись, как "Легенда о ниндзя". Поэтому прошу кого-нибудь, кто поможет с графикой, перевести эту надпись точно также.
7) Исправлено.
8) Во-первых, я не считаю это критичным моментом, потому как разница в этих буквах минимальна. Ладно, я применил здесь букву "Ё", но если честно, то получилось как-то не очень ! Во-вторых, вот уж где приставучие люди ! Даже до японских фамилий докапались ! (Не то мэтры русских переводов, не то фанаты японской культуры...). Хорошо, фамилии при помощи этого конвертера "Ромадзи-Киридзи" я исправил.
9) Памажите люди добрые ! :rolleyes:
ПРИМЕЧАНИЕ: Знаки припенания в конце предложений исправлены тоже.
Ссылка на РОМ:
Gaiden.nes
41. GreenJohn - 27 Января, 2016 - 03:12:54 - перейти к сообщению
GreenJohn
Ну что, народ, чё никаких коментариев, по поводу работы над ошибками ?
Ну что, народ, чё никаких коментариев, по поводу работы над ошибками ?
42. Mefistotel - 27 Января, 2016 - 11:21:46 - перейти к сообщению
Заметил, что мы этот недоперевод в 2009 году так в Базу и не добавили. Вероятно, от его второй части так умаялись, что уже сил не было с первой разбираться.
И такого перевода нет даже на торрент-сборках.
У кого-нибудь осталось версия рома из последнего сообщения GreenJohn? У себя нашёл какую-то, в которой не исправлены ошибки с моего последнего отчёта.
Может, найдутся желающие доработать перевод и выложить у себя.
И такого перевода нет даже на торрент-сборках.
У кого-нибудь осталось версия рома из последнего сообщения GreenJohn? У себя нашёл какую-то, в которой не исправлены ошибки с моего последнего отчёта.
Может, найдутся желающие доработать перевод и выложить у себя.

43. greengh0st - 27 Января, 2016 - 18:22:00 - перейти к сообщению
Поправил шрифт и накидал модельку титульника, кто-нибудь будет доделывать?
44. Mefistotel - 28 Января, 2016 - 00:01:09 - перейти к сообщению
Мы - точно нет. Забирайте себе и дорабатывайте, если есть желание.
45. omonim2007 - 28 Января, 2016 - 06:47:35 - перейти к сообщению
Ребята, заметил эту тему только вчера...
А как можно связаться с GreenJohn? У вас есть его контакты?
Он ведь ещё и в 2010 году перевод дорабатывал...
А как можно связаться с GreenJohn? У вас есть его контакты?
Он ведь ещё и в 2010 году перевод дорабатывал...
46. Guyver - 28 Января, 2016 - 13:07:00 - перейти к сообщению
Отправь ему письмо в личку форума и на почту через форум. Не отвечает?
47. greengh0st - 29 Января, 2016 - 01:52:06 - перейти к сообщению
Мы же не дорабатываем чужие переводы, за очень редким исключение, если это ваш перевод))) Могу скинуть ром с таким шрифтом и страшным лого где написано легенда о ниндзя)))
48. Mefistotel - 29 Января, 2016 - 05:09:00 - перейти к сообщению
Если ты нарисуешь графику THE END, а вместо НИДЗЯ ГАЙДЕН - ЛЕГЕНДА о НИНДЗЯ, то, думаю, omonim2007 будет тебе благодарен) А я в базе обновлю версию.
49. greengh0st - 30 Января, 2016 - 01:01:14 - перейти к сообщению
Сделаем свой.
50. omonim2007 - 03 Февраля, 2016 - 16:21:32 - перейти к сообщению
Последняя версия перевода от GreenJohn в аттаче.
Ждём доработанную версию перевода!
Ждём доработанную версию перевода!
51. Arrogant - 12 Ноября, 2016 - 14:28:20 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
делаю скрины ВСЕГО текста из игры и сохраняю их в один гиф файл, который прикрепляю к теме... Каждая картинка с задержкой 5-10 секунд. И всем сразу видно текст и место, где герои его произносят...
Возможно в этой теме какие либо вопросы уже не актуальны и мой может быть истолкован за флуд, но как ты это делаешь? Мне достаточно просто ссылки на какой-либо фак. В некоторых вещах я не особо разбираюсь.
52. Guyver - 13 Ноября, 2016 - 15:17:53 - перейти к сообщению
CoffeeCup GIF Animator. Но лучше воспользоваться программой с нашего сайта - BugLister.
53. Arrogant - 13 Ноября, 2016 - 19:17:56 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
Спасиб CoffeeCup GIF Animator. Но лучше воспользоваться программой с нашего сайта - BugLister.
