форум группы Chief-Net » » Переводы » Final Fantasy VII [NES]

Страниц (7): « 1 2 [3] 4 5 6 7 »
 

61. alex_231 - 13 Июля, 2016 - 12:20:10 - перейти к сообщению
alex_231
Вот вроде бы он (ром)
62. KenshinX - 13 Июля, 2016 - 12:20:30 - перейти к сообщению
KenshinX
Ага. И с ним ещё китайская версия Virtua NES в довесок.

http://www.compmike19.com/id619.htm
63. Guyver - 13 Июля, 2016 - 12:20:55 - перейти к сообщению
Guyver
Вот вам русский язык для китайской версии эмуля. Удаляем вообще китайский язык и бросаем в папку с эмулем русский.

П.С. Можно так: БРОНЯ ЛАТЫ КОЖА ТКАНЬ

Так как броня ассоциативно подразумевается лучше лат. Да и ещё киберпанк, т.е. броня там кевларовая и т.д. ;о)))))))))))))))))))))))))))))))))))))

П.П.С. Надо бы найти список всей экипировки...

П.П.П.С. Глянул китайскую версию - так там некоторые локации значительно лучше амеровских выглядят. Тот же замок в воде в начале...
64. Mefistotel - 13 Июля, 2016 - 12:21:18 - перейти к сообщению
Mefistotel
Сообщение для Винсента. Улыбка Вытащил ещё блок. Надеюсь, он тебя надолго займёт, а я за это время вытащу остальное. Подмигивание В этом блоке текст во время боя, а также всякие названия. Обсуждать придётся довольно тщательно.
65. KenshinX - 13 Июля, 2016 - 12:21:54 - перейти к сообщению
KenshinX
Вот бы только без холиваров обошлось...

Ограничения-то какие? Улыбка
66. Mefistotel - 13 Июля, 2016 - 12:22:27 - перейти к сообщению
Mefistotel
Хз. 6) Не проверял в игре. Пусть переводит без ограничений, потом будем думать.
67. Vincent7 - 13 Июля, 2016 - 12:23:02 - перейти к сообщению
Vincent7
Я вижу, в файле со всем прочим еще имена противников. Может их не переводить? Как считаете? С названиями лута я еще справлюсь, но по моему многие названия противников на русском будут нелепо смотрется.
68. Guyver - 13 Июля, 2016 - 12:23:41 - перейти к сообщению
Guyver
Не, надо всё переводить. Имена надо тоже выложить на всеобщее. На мозговой штурм...
69. Vincent7 - 13 Июля, 2016 - 12:24:19 - перейти к сообщению
Vincent7
Тогда придется при прохождении во время битв делать скрины монстров с 'трудными' именами, и уже по их виду давать им адекватные имена. Другого выхода не вижу...
70. Guyver - 13 Июля, 2016 - 12:24:45 - перейти к сообщению
Guyver
Да, можно и так. Вообще если монстры по вселенной - в интернете уже есть их название и, возможно, даже описание с картинкой.
71. KenshinX - 13 Июля, 2016 - 12:25:16 - перейти к сообщению
KenshinX
Ну ты, Николай, ясновидец какой-то просто... :rolleyes:

http://www.romhacking.net/forum/....12466.1180.html




Цитата:
On the original, only Cid and Tifa made an appearance on this map. Red XIII and Barret's sprites were a part of the NPC characters for this map, they just weren't used. So I added them into this scene along with Cait Sith. And I modified the dialogue a little to give each of them a part.




Подождите с созданием проекта до следующей ревизии патча. Патч обновится и хачим дальше по полной. А Винсента можно пока будет увлечь каким-то предыдущими отрывками текста. Да и глоссарий у него ещё...
72. Vincent7 - 13 Июля, 2016 - 12:25:45 - перейти к сообщению
Vincent7
Давайте обождем тогда. А я еще доолго буду над названиями сидеть
73. Mefistotel - 13 Июля, 2016 - 12:26:20 - перейти к сообщению
Mefistotel
Ну давай подождём. Винс пока второй блок переводить будет.
74. Vincent7 - 13 Июля, 2016 - 12:26:43 - перейти к сообщению
Vincent7
Mefistotel, мне надо знать ограничения длины имен врагов, названий предметов в меню инвентаря и предметов в меню у торговца
75. Guyver - 13 Июля, 2016 - 12:27:12 - перейти к сообщению
Guyver
Ну дык посчитай символы в англ. роме, посмотри на самое длинное слово - и всё. А лучше без ограничений, а потом сократим если что, при вставке...
76. KenshinX - 13 Июля, 2016 - 12:27:32 - перейти к сообщению
KenshinX
А сокращать потом как и кому? На ходу, что ли? И хакеру? Да ну...Зная точное количество знаков для глоссария, можно уже на что-то конкретно ориентироваться.
77. Mefistotel - 13 Июля, 2016 - 12:27:51 - перейти к сообщению
Mefistotel
Ок. Вечером скажу каких рамок стараться придерживаться.
78. Guyver - 13 Июля, 2016 - 12:28:29 - перейти к сообщению
Guyver
Если будешь использовать в словах Малый Элексир, Средний Элексир, Большой элексир - можно сделать в 1 тайле (3 можно найти свободных) букву с точкой.
М.Эликсир
С.Эликсир
Б.Эликсир
Т.е. можно считать "М." за 1 символ.
Mefistotel: Гайв, стыдно должно быть.
79. greengh0st - 13 Июля, 2016 - 12:28:49 - перейти к сообщению
greengh0st
Я всю тему не читал. может просто бутылочку нарисовать? или не покатит?
80. Guyver - 13 Июля, 2016 - 12:29:08 - перейти к сообщению
Guyver
Да не, там этих бутылочек 100 штук придётся делать ;о)
81. greengh0st - 13 Июля, 2016 - 12:29:27 - перейти к сообщению
greengh0st
А зачем 100? там разве нельзя везде использовать два одних и тех же тайлов с нарисованной бутылочкой?
82. Mefistotel - 13 Июля, 2016 - 12:29:51 - перейти к сообщению
Mefistotel
Успокойся ты со своими пиктограммами.
Настойка, Зелье, Эликсир - по возрастающей. И так можно подобрать и другие варианты, если вдруг предложенные имеются также в игре.
83. Mefistotel - 13 Июля, 2016 - 12:30:17 - перейти к сообщению
Mefistotel
Гайв, похвально, что в шрифте задействованы буквы из английского алфавита, но некоторые то буквы неприменимы без обработки. Улыбка Давай-ка t, p и пр. в нормальные русские превратим. Всё-равно, их английский вариант только для тестинга нужен.
Max длина имени врага - 8 символов. В случае острой боли, можно попробовать сдвинуть границы рамки.
Max длина предметов в инвентаре - 17 символов, но в принципе можно сдвинуть ещё координаты значений, если сильно нужно будет.
Max длина предметов магазине - так и не дошёл до магазина. Винсент, если что-то нужно знать, то давай сейв перед этим местом для эмулятора FCEUX.


84. Vincent7 - 13 Июля, 2016 - 12:30:40 - перейти к сообщению
Vincent7
А обязательно к fceux? А то я нестопию юзаю, к ней сейвы токмо есть.
85. Mefistotel - 13 Июля, 2016 - 12:31:00 - перейти к сообщению
Mefistotel
Когда переводишь игру, надо юзать Fceux или его разновидности от Санчеза и пр. Давай на нестопию.
86. Vincent7 - 13 Июля, 2016 - 12:31:18 - перейти к сообщению
Vincent7
Вот. Сразу возле продавца
87. Guyver - 13 Июля, 2016 - 12:31:38 - перейти к сообщению
Guyver
Все буквы применимы - русская строчная "т" - это английская "m". Если что - шрифт можно подрисовать уже тогда, когда будет в роме русский текст. Тогда будет лучше видно недочёты, когда слова будут русские.
88. lupus - 13 Июля, 2016 - 12:31:59 - перейти к сообщению
lupus


Цитата:
Все буквы применимы - русская строчная "т" - это английская "m".


Ага, тоже хотел сказать, что по стилистике шрифта самое оно получается.
89. Mefistotel - 13 Июля, 2016 - 12:32:29 - перейти к сообщению
Mefistotel
При переводе предметов в магазине старайся придерживаться длины 12 символов. Дальше буквы уже на значения налазят.
90. Vincent7 - 13 Июля, 2016 - 12:32:48 - перейти к сообщению
Vincent7
Совместно с Кеншином за что ему спасибо, мы перевели названия монстров. Многие из них в 9 символов, так что придется сдвигать рамку.

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®