форум группы Chief-Net » » Переводы » Conker Bad Fur Day (Nintendo N64)

Страниц (5): « 1 2 3 [4] 5 »
 

91. Anton299 - 03 Марта, 2023 - 16:40:05 - перейти к сообщению
Shurrick пишет:
Правда, нужно перерисовать шрифт (bin-файл), а чем и как его открывать - не понятно


Спойлер (Отобразить)
92. Shurrick - 04 Марта, 2023 - 16:44:58 - перейти к сообщению
Anton299 пишет:
Shurrick пишет:
Правда, нужно перерисовать шрифт (bin-файл), а чем и как его открывать - не понятно


Спойлер (Отобразить)


Антон, спасибо большое! Улыбка
Буду ковыряться))
93. Anton299 - 04 Марта, 2023 - 18:15:45 - перейти к сообщению
Shurrick пишет:
Буду ковыряться))

попробуй только ширину тайла поставить 256, а не 512.
режим - GBA 8 bpp
палитра - Grey Division 2

корректнее будет отображаться:
Спойлер (Отобразить)




на моем скрине буквы сильно широкие, не докрутил )

обводишь рамочкой, ctrl+C, в фотошоп Ctrl+V, и рисуешь.
обратно - склеиваешь слои, выделить все, ctrl+C, Ctrl+V в Кристал (отображено должно быть точно так же, как при копировании в фотошоп, и рамочкой выделено тоже). Enter. Готово.

Тут нестандартное полотно шрифта, так что придется вписываться в ширины существующих букв, также используй расширенную латиницу. Это называется "текстурный атлас", если не ошибаюсь. Вот тут Horror о нем упоминал, но у него своя программа была:
https://habr.com/ru/post/167827/



94. Shurrick - 11 Марта, 2024 - 23:23:22 - перейти к сообщению
Всем привет Улыбка
Недавно обнаружил, что в прошлом году бразильцы перевели Конкера для N64 вместе с графикой:
https://disk.yandex.ru/d/os0Qro31WG0CQA
Скачал, открыл в сравнилке - более тысячи отличий от оригинального рома, из которых примерно 150 более-менее крупных. Попробовал связаться с переводчиком - пока молчат.
95. Mefistotel - 12 Марта, 2024 - 09:01:46 - перейти к сообщению
Ну да, было бы неплохо получить утилиты хотя бы для графики, и тогда заниматься полноценно переводом.
96. JARL32 - 09 Апреля, 2024 - 08:47:00 - перейти к сообщению
Я пробовал в эту игру играть, без понимания озвучки играть не весело. И как я понял из темы, речь в этой игре не слишком легка для понимания. Было бы неплохо приложить хотя бы сюжетный скрипт диалогов в текстовом файле. Так хотя бы играть в неё можно будет. И кстати, глянул, для Xbox original иностранные энтузиасты сделали такой же вариант на английском.
97. Shurrick - 15 Апреля, 2024 - 10:11:34 - перейти к сообщению
JARL32 пишет:
Я пробовал в эту игру играть, без понимания озвучки играть не весело. И как я понял из темы, речь в этой игре не слишком легка для понимания. Было бы неплохо приложить хотя бы сюжетный скрипт диалогов в текстовом файле. Так хотя бы играть в неё можно будет. И кстати, глянул, для Xbox original иностранные энтузиасты сделали такой же вариант на английском.


Часть приколюх, безусловно, потеряется - например, фразы Конкера при отсутствии активности игрока: "Он чё там, помер что ли?"
Но это малый процент от всего текста игры, комфортно играть можно и без них (пара видеопрохождений этого перевода на ютубе уже имеется).
Насчёт скрипта диалогов: для катсцен он не нужен, ибо приводится текстовый перевод. А для остальных ситуаций не совсем понятно, как человек без знания английского языка на слух соотнесёт фразу на английском с переводом. Например, котёл, облитый нечистотами, произносит "I have caca on my maraca". Писать в текстовом файле транскрипцию вроде "Ай хэв кака он май марака" лично мне как-то не хочется. Возможно, в будущем обдумаю и что-то такое сделаю, а пока графику перерисовываю.
98. JARL32 - 15 Апреля, 2024 - 10:49:19 - перейти к сообщению
Почему потеряется?
Пишется в тексте хотя бы один раз:
Если не нажимать на кнопки в течении 30 секунд
Конкер: Он чё там, помер что ли?

С котлом пишется название локации.
Если облить котёл нечистотами
Котёл:

99. Shurrick - 15 Апреля, 2024 - 12:10:17 - перейти к сообщению
JARL32 пишет:
Почему потеряется?
Пишется в тексте хотя бы один раз:
Если не нажимать на кнопки в течении 30 секунд
Конкер: Он чё там, помер что ли?
С котлом пишется название локации.
Если облить котёл нечистотами
Котёл:


Ну, в принципе, можно сделать. Конечно, это будет своего рода "костыль", но хоть что-то. Надо только поискать ряд высказываний (акцент тех же жуков-навозников я вообще не понимаю на слух, с остальными попроще). Некоторые реплики в игре всё равно имеют рандомный характер, но описать это можно.
100. Shurrick - 16 Апреля, 2024 - 21:36:46 - перейти к сообщению
Ну и вот, примерно, что получается по графике Улыбка :
Оригинал:


Перевод:


Ну или варианты названия клуба Rock Solid:






101. Guyver - 17 Апреля, 2024 - 10:09:10 - перейти к сообщению
А почему у клуба такой странный перевод? Это же "твёрдый как скала"? Я бы написал как Кремень, к примеру...
102. Shurrick - 17 Апреля, 2024 - 15:57:09 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
А почему у клуба такой странный перевод?


Это я шалю Радость
Была ещё "Глыбица" - модный клубешник же))
В целом, согласен - "Кремень" подойдёт лучше (в том числе, и по сюжету).

Вот думаю, как ещё перевести название паба The Cock and Plucker, куда приходит в начале Конкер. Тут имеет место пресловутая игра слов: с одной (более приличной) стороны "попасть, как кур в ощип" (петух и щипальный аппарат), с другой - скажем, процесс "рука-затвор", связанный с щипанием или тереблением)) При этом на вывеске нарисован баран, а не петух)))

В идеале сохранить бы этот смысловой дуализм. Но с идеями что-то кризис.
"Баран и Байрам" (чем не название паба в Старой Англии?) - обыгрывается первая часть смысла, но напрочь теряется "взрослая" составляющая.
"Жаба и Гадюка" - опять же, перекос в другую сторону.
Ну либо вообще что-то отвлечённое типа "Заходи, не бойся!" А вот как и с чем ты уже будешь выходить - это твоё личное дело...
103. JARL32 - 17 Апреля, 2024 - 16:30:05 - перейти к сообщению
Петушок и душитель? Курвощип? Змеедав?
Глыбица - кстати, вариант звучит получше, чем Кремень.
104. Shurrick - 17 Апреля, 2024 - 16:47:45 - перейти к сообщению
JARL32 пишет:
вариант звучит получше, чем Кремень.


Вот и я жонглировал названиями, но сейчас вспомнил: по сюжету перед клубом бродит несколько каменных бугаёв, гоняющих Конкера в одиночку. Дальше Конкер с аборигенами их уничтожают, а потом толпой хотят войти в клуб, легонько так помахивая дубинками перед охранником. Он смотрит на всё это и выдаёт фразу вроде: "вижу, вы свои ребята", что звучит ещё более уместно, если название у клуба "Кремень".
А с табличкой паба загвоздка: нужно и смыслы отразить, и чтобы смотрелось "фирменно", хорошо (вывеска заведения же). Короче, надо бы ещё покумекать.
105. JARL32 - 17 Апреля, 2024 - 18:16:43 - перейти к сообщению
Вот, ещё подумал: А там точно есть подтекст про душить гуся?
Ну если напрямую, то я бы перевёл: Как кур в ощип. Или: петушок и щипцы/тиски.
А вот если с подтекстом идеально подходит:
Спойлер (Отобразить)
106. Arrogant - 18 Апреля, 2024 - 06:42:10 - перейти к сообщению
А мне нравится Рокушник.
107. Guyver - 18 Апреля, 2024 - 07:34:39 - перейти к сообщению
Это бы подошло, если бы в клубе рок играли, но там же близко не рок? Скорее наоборот...
108. Shurrick - 18 Апреля, 2024 - 09:00:51 - перейти к сообщению
В Rock Solid играет клубная музыка, рока там нет.

Что до подтекста с "гусём": намёки - это ж дело тонкое, как, например, цифры 69 на футболке у Берри.
То ли в мультитране, то ли в Urban Dictionary я видел и неприличную интерпретацию слова plucker. И всё это в контексте "яркого" слова Cock - это "жжж" явно неспроста.

Насчёт таблички паба: возможно ещё решение на грани фола - сделать "пасхалку" с отсылкой на игры RARE.
Например: "Петух и Жабы" или "Три жабы и баба" - отсылка к Battletoads.
Подобных "пасхалок" в игре достаточно:
1) В баре есть отсылки к персонажам Banjo Kazooie;
2) При бездействии игрока Conker достаёт Gameboy и начинает рубиться в Killer Instinct;
3) На чемодане у шестерёнок, собравшихся на Карибские острова, есть наклейка Twycross - местечко в Англии, где располагался (возможно и по сей день в новой инкарнации) офис компании Rare.
Понятное дело, что всё это уже отсебятина, но отсебятина "идейная" Радость
109. JARL32 - 18 Апреля, 2024 - 11:43:58 - перейти к сообщению
Вопрос в том, подразумевается ли это значение к бару? Может разработчики игры и не думали про это. К тому же, ведь Нинтендо очень сильно цензурила игры для своих платформ, то кровь делали зелёной, то вообще всё под нож пускали. А тут как-то сквозь пальцы смотрели.
Кстати, насчёт GBC, я тут увидел, что первая игра серии(если это можно так назвать), как раз на нём и вышла.

А, всё понял, здесь разработчиков ничем не сдерживали, поэтому тут есть и мат и прочее.
Увидел рекламу этой игры, ЛОЛ
https://www.youtube.com/watch?v=5fcid8H3bbo
110. Shurrick - 15 Мая, 2024 - 22:10:25 - перейти к сообщению
Всем привет Улыбка
По пресловутой табличке набросал тройку вариантов:
1) "Заходи, не бойся!" - отсылка к поговорке и беспечному барану на вывеске;

111. Shurrick - 15 Мая, 2024 - 22:11:52 - перейти к сообщению
2) "Три Жабы и Гадюка" - отсылка к Battletoads и "взрослая" фольклорная коннотация Радость
112. Shurrick - 15 Мая, 2024 - 22:29:50 - перейти к сообщению
3) "Петушок и Доярка" - и петуха не забыли, и механика движений с ощипыванием схожая, и, при достаточной испорченности мышления, подтекст можно увидать)
113. Guyver - 15 Мая, 2024 - 22:37:55 - перейти к сообщению
Plucker - слово, обозначающее очаровательного младенца, карапуза или малолетку. Так что тут с одной стороны цыплёнок и петух, а с другой ты сам написал. Есть ещё и третий смысл. Баран там щиплет траву потому, что он "ботвоудалитель". Вот в чём дуализм, точнее троелизм... "Петух и молокосос" Ха-ха

Учитывая всю это невозможность, я бы назвал заведение как: "Стреляный и зелёный"
"Тёртый и молокосос"
"Старый волк и барашек"
"Стреляный воробей (петух) и (его) птенчик" - имхо, это лучшее, что можно придумать.
114. Shurrick - 15 Мая, 2024 - 22:54:31 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
Plucker - слово, обозначающее очаровательного младенца, карапуза или малолетку.


Guyver, такого значения в словарях я не видел... Однако...
https://www.multitran.com/m.exe?...plucker&l2=1

А что касается "Обстрелянного и зелёного" - "Жиган и Баран":
Жиган-баран -
Шулюм был симпатичный...
115. Guyver - 15 Мая, 2024 - 22:57:52 - перейти к сообщению
Так ты смотри urban dictionary. Там часто можно найти фразеологизмы или всякие слэнговые словечки, идиомы.

Plucker
Word for an adorable baby, toddler, or young child.
116. Guyver - 15 Мая, 2024 - 23:03:59 - перейти к сообщению
Большой и неоперённый ;о)))))))))))))))

По-моему идеально! Как раз двойной смысл. Старый и молодой, ну и второй смысл... И пернатый приплетён. И большой и необрезанный тоже.
117. Shurrick - 15 Мая, 2024 - 23:05:43 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
Так ты смотри urban dictionary.

Так вроде смотрел... Но, видимо, и мозги испорчены, и глаз замылен сюжетом и нюансами игры Радость
Но спасибо за пищу для ума! Здорово
Надо ещё подумать, а пока буду перерисовывать остальное.
P.S. Щипание ягнят! Радость
118. Shurrick - 15 Мая, 2024 - 23:07:10 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
По-моему идеально!


Всё бы хорошо, но это же надо поместить на табличку, чтоб читабельно было))
Как вариант - Щипач и зелень. Но пошлый контекст уходит.
119. JARL32 - 02 Июня, 2024 - 12:24:23 - перейти к сообщению
Shurrick пишет:
Надо только поискать ряд высказываний

Вот ссылка на всякий случай, далеко не листал, но на некоторые фразы там есть текст. Например, на начальный монолог и на фразу осы возле знака.
https://gamefaqs.gamespot.com/xb...oaded/faqs/51453
120. Shurrick - 03 Июня, 2024 - 21:13:49 - перейти к сообщению
JARL32 пишет:
Shurrick пишет:
Надо только поискать ряд высказываний

Вот ссылка на всякий случай, далеко не листал, но на некоторые фразы там есть текст.

Читал этот скрипт, но опять же - он может прояснить только какие-то фразы в рамках катсцен (бубнёж смерти с косой про грёбаных кошек, просьба конкера занять пять центов в пабе, щепчущиеся осы, крадущие улей, пролог и эпилог, читаемый Конкером). Львиная доля этого текста переведена и вставлена в игру в виде текста. Озвучки пока нет и не факт, что будет (хотя чем нейросети не шутят). Пока ковыряю графику.

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®