Команду можно прописать снизу титульника и/или добавить в титры (т.е. начало титров) - могу сделать сам, только напишите, что и куда.
Технические ошибки (все найденные) пофиксены, по тексту от Mefistotel - все поправил, от AlecsandroToresBlade то что посчитал нужным (т.к.) со многим не согласен.
Графики больше нет.
Поправил ссылку.
За эмуль спасибо, облегчит работу в будущем.
91. janss - 11 Марта, 2017 - 14:11:20 - перейти к сообщению
92. Mefistotel - 11 Марта, 2017 - 14:29:40 - перейти к сообщению
Снизу титульника пропиши, пжл: © Chief-Net 2017
Ждём-с рабочую ссылку. Хочу пройти игру самостоятельно.
Ждём-с рабочую ссылку. Хочу пройти игру самостоятельно.
93. janss - 11 Марта, 2017 - 15:29:33 - перейти к сообщению
добавил надпись, ссылка на ром прежняя
94. Guyver - 13 Марта, 2017 - 01:45:17 - перейти к сообщению
У меня с яда не качает ничего. Скачивается какой-то временный файл без расширения - и всё...
95. Mefistotel - 13 Марта, 2017 - 02:52:27 - перейти к сообщению
Перезалил:
http://файлообменник.рф/crw2jggwf39u.html
http://файлообменник.рф/crw2jggwf39u.html
96. Guyver - 13 Марта, 2017 - 12:40:26 - перейти к сообщению
Ну... Что я могу сказать? Скачал 1.8. Мб и потом сообщение "Ошибка: Сервер недоступен." На этом серваке нет докачки? Вот дерьмище же... У меня 16 мБ скачиваются полчаса... Т.е. я никогда с этого сервера ничего не скачаю. Любая ошибка - и всё начинай заново... Нормальных серверов для файлов не осталось?
97. Mefistotel - 13 Марта, 2017 - 12:47:01 - перейти к сообщению
А какой файлообменник устраивает?
Давай к нам залью.
Давай к нам залью.
98. Dream - 14 Марта, 2017 - 16:53:39 - перейти к сообщению
Ну как успехи? Надеюсь доживёт до выхода игра, где Я помогал с переводом)).
99. Mefistotel - 14 Марта, 2017 - 17:45:35 - перейти к сообщению
Куда она денется, доживёт. Я пройду игру на раз, Гайвер оценит своим взглядом, потом подготовлю страницу с переводом на сайте.
Скоро всё будет.
Скоро всё будет.
100. dubcek - 20 Марта, 2017 - 19:40:00 - перейти к сообщению
Скачал файл .rar, но для распаковки требует пароль - прошу выдать.
101. Mefistotel - 20 Марта, 2017 - 23:55:49 - перейти к сообщению
Может потерпишь немного? Или ты хочешь бетаверсию протестировать?
102. dubcek - 21 Марта, 2017 - 13:25:53 - перейти к сообщению
Собственно, я собирался пройтись редактурой, наверняка в готовой сборке что-то вылезет.
103. Mefistotel - 21 Марта, 2017 - 13:56:24 - перейти к сообщению
Читай ЛС.
104. Mefistotel - 22 Марта, 2017 - 14:16:52 - перейти к сообщению
janss, подскажи название оригинального рома для создания патча.
И нужно, чтобы кто-нибудь из переводчиков подготовил краткое описание игры для сайта.
И нужно, чтобы кто-нибудь из переводчиков подготовил краткое описание игры для сайта.
105. janss - 22 Марта, 2017 - 20:45:11 - перейти к сообщению
ром: 5615 Monster_Tale_USA_NDS-LameFuck
описание: http://landofys.com.ru/reviews/a...ster_tale_ds.htm
Мне кажется титульник нужно поправить (сдвинуть ближе 3 последние буквы)
описание: http://landofys.com.ru/reviews/a...ster_tale_ds.htm
Цитата:
Monster Tale - это приключенческая игра для Nintendo DS, в который рассказывается о группе злых детей, которые пробрались в мир монстров, и поработили их. Девушке же Элли с ее домашним монстриком придется спасать весь мир от очередной напасти.
Мне кажется титульник нужно поправить (сдвинуть ближе 3 последние буквы)
106. janss - 22 Марта, 2017 - 20:56:55 - перейти к сообщению
при сборке забыл добавить одну текстуру, появляется в самом начале игры в режиме обучения.
ссылка на ром прежняя
ссылка на ром прежняя
107. Mefistotel - 22 Марта, 2017 - 23:52:02 - перейти к сообщению
janss пишет:
Мне кажется титульник нужно поправить (сдвинуть ближе 3 последние буквы
Сам сможешь это сделать? Если нет, то подождём Гайвера.
Перезалил на старую ссылку для тестеров.
108. janss - 23 Марта, 2017 - 08:34:41 - перейти к сообщению
Mefistotel пишет:
да постараюсь
Сам сможешь это сделать?
109. Mefistotel - 29 Марта, 2017 - 05:09:29 - перейти к сообщению
janns, получилось что-нибудь?
dubcek, как проходит тестирование?
dubcek, как проходит тестирование?
110. dubcek - 31 Марта, 2017 - 21:09:18 - перейти к сообщению
Mefistotel, очень прилично, хотя замечания есть. В основном, стилистического характера. Сделать идеально литературный перевод, разумеется, не получится, но стремиться будем.
111. Mefistotel - 31 Марта, 2017 - 23:29:04 - перейти к сообщению
Ещё два моих знакомых тестируют. Тоже жду отчётов.
112. janss - 03 Апреля, 2017 - 13:12:12 - перейти к сообщению
Mefistotel пишет:
да, сделал несколько вариантов (выберете какой больше подойдет)
janns, получилось что-нибудь?
113. Mefistotel - 06 Апреля, 2017 - 01:08:03 - перейти к сообщению
Центральный вариант.
114. janss - 06 Апреля, 2017 - 05:44:44 - перейти к сообщению
Пересобрал образ, изменены только три картинки. Пасс прежний.
https://yadi.sk/d/Uv60SXRV3FWy4e
https://yadi.sk/d/Uv60SXRV3FWy4e
115. Mefistotel - 06 Апреля, 2017 - 05:45:30 - перейти к сообщению
Ждём тестеров.
116. janss - 12 Апреля, 2017 - 03:47:58 - перейти к сообщению
затишье...
отпишитесь, есть, что исправлять или релиз?
отпишитесь, есть, что исправлять или релиз?
117. Mefistotel - 12 Апреля, 2017 - 04:00:13 - перейти к сообщению
janss пишет:
затишье...
отпишитесь, есть, что исправлять или релиз?
отпишитесь, есть, что исправлять или релиз?
Сам вчера задавался этим вопросом.
Двое тестеров ещё не закончили, а от dubcek-а нет вестей.
В принципе, я могу уже зарелизить версию 1,00 на сайте с двумя другими переводами (ранее накопилось).
А потом если ошибки пришлют, то обновим версию.
118. janss - 12 Апреля, 2017 - 07:12:11 - перейти к сообщению
Mefistotel стоит подождать до конца недели
119. dubcek - 12 Апреля, 2017 - 20:26:18 - перейти к сообщению
Играю медленно - увы, возраст. Выложу то, что набралось на данный момент.
А на данный момент впечатления от перевода очень хорошие. Замечания преимущественно стилевые.
I. Заставка
1. Шрифт верхней надписи ("Сказка о" слишком какой-то чёткий.
2. Возможно, лучше будет смотреться так:
"СКАЗКА
о
МОНСТРАХ" (иногда рисуют так, что "о" как бы посередине верхней и нижней надписей).
II. Титры
1. Благодарности: "и всем нашим семьям" - "всем" лишнее.
2. Благодарности: "за то, что [он] лучший продюсер" - надо добавить местоимение.
3. "Тестеры" -> "Тестировщики"
III. Игра
1. Первая строка: "Наступят тёмные времена, когда ..."
2. "Чужак в Мире Монстров" - и всё же "Монстромир" звучит стильнее и сказочней.
3. "старой Сказк[и] о монстрах"
4. "А ты жди здесь, пока не вернётся твоя мама" - иначе получаются два предложения подряд с "должен".
5. "Шкала питомца в верхней части нижнего экрана показывает здоровье Чомпа".
6. Диалог с Джинкс: "как здорово наконец встретить монстра, который".
7. Описание товара: "Чистый монстр свеж и бодр (а немытый - просто срам)". Чтобы дожать рифму. Впрочем, текущий вариант тоже годен.
8. Встреча с Присциллой: "Слава богу!" -> "Ура!". В характер Элли.
9. Присцилла: "Даже не знаю, на какую публику ты можешь рассчитывать".
10. "Слуги, поставьте этот сброд на своё место" -> "Слуги, поставьте эту сквернавку на место".
Играю не на эмуляторе, поэтому не знаю, как делать снимки экрана. Надеюсь, указанные места легко будет найти.
А на данный момент впечатления от перевода очень хорошие. Замечания преимущественно стилевые.
I. Заставка
1. Шрифт верхней надписи ("Сказка о" слишком какой-то чёткий.
2. Возможно, лучше будет смотреться так:
"СКАЗКА
о
МОНСТРАХ" (иногда рисуют так, что "о" как бы посередине верхней и нижней надписей).
II. Титры
1. Благодарности: "и всем нашим семьям" - "всем" лишнее.
2. Благодарности: "за то, что [он] лучший продюсер" - надо добавить местоимение.
3. "Тестеры" -> "Тестировщики"
III. Игра
1. Первая строка: "Наступят тёмные времена, когда ..."
2. "Чужак в Мире Монстров" - и всё же "Монстромир" звучит стильнее и сказочней.
3. "старой Сказк[и] о монстрах"
4. "А ты жди здесь, пока не вернётся твоя мама" - иначе получаются два предложения подряд с "должен".
5. "Шкала питомца в верхней части нижнего экрана показывает здоровье Чомпа".
6. Диалог с Джинкс: "как здорово наконец встретить монстра, который".
7. Описание товара: "Чистый монстр свеж и бодр (а немытый - просто срам)". Чтобы дожать рифму. Впрочем, текущий вариант тоже годен.
8. Встреча с Присциллой: "Слава богу!" -> "Ура!". В характер Элли.
9. Присцилла: "Даже не знаю, на какую публику ты можешь рассчитывать".
10. "Слуги, поставьте этот сброд на своё место" -> "Слуги, поставьте эту сквернавку на место".
Играю не на эмуляторе, поэтому не знаю, как делать снимки экрана. Надеюсь, указанные места легко будет найти.
120. Mefistotel - 13 Апреля, 2017 - 01:32:21 - перейти к сообщению
Цитата:
2. Возможно, лучше будет смотреться так:
"СКАЗКА
о
МОНСТРАХ" (иногда рисуют так, что "о" как бы посередине верхней и нижней надписей).
"СКАЗКА
о
МОНСТРАХ" (иногда рисуют так, что "о" как бы посередине верхней и нижней надписей).
Здесь это точно будет смотреться не ахти. Возможно вариант будет получше:
СКАЗКА
О
МОНСТРАХ
Но и существующий вариант неплох.