форум группы Chief-Net » » Переводы » Armorines: Project S.W.A.R.M. [GBC]

Страниц (3): [1] 2 3 »
 

1. Ratnik05 - 14 Сентября, 2016 - 01:06:49 - перейти к сообщению
Ratnik05

Добрый день.
Перевёл на русский язык игру для GBC Armorines: Project S.W.A.R.M.
Весьма интересная игра, но немного сложновата. Нужно бороться с пришельцами исследуя уровни и выполняя текущие задания, такие как починить антенну, лифт, найти ключ, спасти кого-нибудь. Просьба протестировать и если найдутся какие-нибудь опечатки, или грубые ошибки, прошу сообщить.
http://i021.radikal.ru/1209/ce/413ddd7b31ca.png
Пароль на чит меню для удобства тестирования
AAAAAAAA
2. Guyver - 14 Сентября, 2016 - 01:07:12 - перейти к сообщению
Guyver
Ого, даже на плойке она есть: http://chief-net.ru/index.php?op...85&Itemid=44
3. Guyver - 14 Сентября, 2016 - 01:07:38 - перейти к сообщению
Guyver
Вот тебе первый косяк: в начале игры в меню выбери ПАРОЛЬ и введи "BBBBBBBB", ты попадёшь в чит-меню. Его ты не перевёл... Подмигивание
КендЕлл.
4. Ratnik05 - 14 Сентября, 2016 - 01:08:05 - перейти к сообщению
Ratnik05
Спасибо за оперативность. Ну на плойке это совсем другая игра, как впрочем и на N64.
Кенделл поправил, шапку обновил. А вот в чит меню слово WORLD нигде найти не могу. Даже шрифт найти на него не могу...
5. Guyver - 14 Сентября, 2016 - 01:08:28 - перейти к сообщению
Guyver
Ещё не хватает буквы Ё - нарисуй её вместо одного из знаков копирайта. И опусти все (ВСЕ) буквы и знаки на 1 пиксель вниз, тогда у буквы Ё влезут чёрточки. Вот. Вообще текст какой-то сумбурный у тебя получился. Выложи оригинал и перевод в теме, так тебе помогут гораздо быстрее...
6. Guyver - 14 Сентября, 2016 - 01:08:50 - перейти к сообщению
Guyver
Буква L в слове WORLD расположена по адресу h22170... Там же цифры 1234
7. Guyver - 14 Сентября, 2016 - 01:09:10 - перейти к сообщению
Guyver
W - адрес h20220
8. Guyver - 14 Сентября, 2016 - 01:09:30 - перейти к сообщению
Guyver
Косяков много, есть пропущенные буквы и орфография хромает. Много переносов - надо от них избавляться. Это неэтично... ;о) Выкладывай оригинал и перевод, текст...
9. lupus - 14 Сентября, 2016 - 01:10:37 - перейти к сообщению
lupus
Цитата:
Ещё не хватает буквы Ё - нарисуй её вместо одного из знаков копирайта. И опусти все (ВСЕ) буквы и знаки на 1 пиксель вниз, тогда у буквы Ё влезут чёрточки. Вот. Вообще текст какой-то сумбурный у тебя получился. Выложи оригинал и перевод в теме, так тебе помогут гораздо быстрее...

Я бы ещё снизу подрезал на пиксель буквы, чтобы у "д", "ц", "щ", хвостики отрисовать можно было.
Как-то так:
http://img253.imageshack.us/img2...3/6195/swarm.png
10. Guyver - 14 Сентября, 2016 - 01:11:53 - перейти к сообщению
Guyver
ДДДВИСЯГ
ЖГТМИСЯГ
Классные пароли ;о)))
11. Guyver - 14 Сентября, 2016 - 01:12:15 - перейти к сообщению
Guyver
Как вижу, часть фамилий разрабов переведена не совсем верно... Погугли...
12. lupus - 14 Сентября, 2016 - 01:12:42 - перейти к сообщению
lupus
Цитата:
ДДДВИСЯГ
ЖГТМИСЯГ
Классные пароли ;о)))

их по идее можно найти и подредактировать во что-то читаемое
13. Ratnik05 - 14 Сентября, 2016 - 01:13:07 - перейти к сообщению
Ratnik05
Спасибо за замечания.
Насчёт паролей навряд ли их подредактируешь, т.к. пароли зависят от того как проходишь игру, сколько продолжений, и с каким оружием закончил уровень. Да и от оригинальной версии тогда подходить не будут. Насчёт красивости, я не претендую на великий шедевр, но по мере появления свободного времени конечно и подредактирую шрифт,и переносов постараюсь меньше сделать, и названия разрабов попробую подредактировать (хотя это я оставлю на самую последнюю очередь). Насчёт текста я переводил напрямую в роме, то есть текста на русском в прямом виде у меня нет, если только переписывать. К примеру что самое сумбурное на вид? Для примера так сказать.
14. Guyver - 14 Сентября, 2016 - 01:13:39 - перейти к сообщению
Guyver
Напрямую в роме НИКТО не переводит, это глупо. Составить проект к такой игре - дело 10 минут... Т.е. ты и поинтеры не нашёл? Это плохо...
15. lupus - 14 Сентября, 2016 - 01:15:16 - перейти к сообщению
lupus
ну глядя на картинки и так видно, что поинтеры не тронуты. отсюда и переносы.
Ратник, ты тогда хотя бы покепереводом воспользовался, чтобы вынимать/вставлять текст.
Но по-хорошему, конечно, разобраться с поинтерами и составить проект к круптару.
про пароли - понял, они генерируются, тогда их трогать не нужно.
16. Ratnik05 - 14 Сентября, 2016 - 01:15:39 - перейти к сообщению
Ratnik05
Часть поинтеров я нашёл, 0A - перенос на строчку ниже, /b -поднять абзац, /с - новый абзац. Переносов полно и в оригинальном тексте. Длина строки всего 17 символов, не будем же мы весь текст писать по слову на строчку... Часть переносов конечно можно убрать. Насчёт проекта к курпатру, пока не разобрался как-то с ним. Перевожу только то во что играю, и хотелось бы видеть это на русском языке. Сейчас конечно получилось не идеально, но вполне играбельно и понятно.
17. Guyver - 14 Сентября, 2016 - 01:16:04 - перейти к сообщению
Guyver
Да составить проект к крупычу могу и я за 5 сек, только ты точно переделаешь как положено? ;о)
18. Ratnik05 - 14 Сентября, 2016 - 01:16:28 - перейти к сообщению
Ratnik05
Будет время переделаю, мы же ни куда не спешим, правильно. Заодно освоюсь с курпатором.
19. alex_231 - 14 Сентября, 2016 - 01:16:50 - перейти к сообщению
alex_231
"Курпатором" Укатываюсь Укатываюсь
Смотри, Djinn обидится Улыбка
20. lupus - 14 Сентября, 2016 - 01:17:15 - перейти к сообщению
lupus
Цитата:
Часть поинтеров я нашёл, 0A - перенос на строчку ниже, /b -поднять абзац, /с - новый абзац.

Это не поинтеры.
21. Ratnik05 - 14 Сентября, 2016 - 01:17:41 - перейти к сообщению
Ratnik05
Цитата:
"Курпатором" Укатываюсь Укатываюсь
Смотри, Djinn обидится Улыбка

Если так важно "Kruptar". А обидится, чтож, бывает люди обижаются и на меньшее, чем неправильное написание малознакомого слова, так что не беда.
Про поинтеры скорее всего ошибся. Я же не пишу что я ромхакер. Перевёл то на что хватает знаний, и что хочется перевести.
22. Anton299 - 14 Сентября, 2016 - 01:18:23 - перейти к сообщению
Anton299
Цитата:
Длина строки всего 17 символов, не будем же мы весь текст писать по слову на строчку... Часть переносов конечно можно убрать.

Зачем по слову на строчку? )
Пиши по два, три, четыре слова. )
Вот тут 16 символов на строку, и переносов я не делал. Ну, может, один-два на весь текст, кажется, в слове "достопримечательности" - тут без переноса никак. )
GBA (Отобразить)

Если не влазит текст в отведенную для него плашку, делай новую плашку и продолжай на ней. Причем стараясь не переносить на нее часть предложения, а начинай там новое предложение.
Только если нет возможности создать новую плашку для текста (скажем, это описание предмета), тогда и переноси, а лучше перефразируй, чтоб все влезло.
23. Ratnik05 - 14 Сентября, 2016 - 01:18:44 - перейти к сообщению
Ratnik05
Естественно я буду совершенствовать навыки, и стараться поравить перевод, но и всё время тоже заниматься им (этой игрой, ибо всё же не шедевр) не буду. Я уже написал, что от части переносов я избавлюсь, как раз этим занят сейчас.
24. Guyver - 14 Сентября, 2016 - 01:19:09 - перейти к сообщению
Guyver
"ибо всё же не шедевр" - это не оправдание... ;о)
25. Mefistotel - 14 Сентября, 2016 - 01:19:32 - перейти к сообщению
Mefistotel
Советую, почитать нашу документацию на сайте ~ "Пойнтеры, часть вторая". И даже такой маленький перевод можно сделать безукоризнено.
26. Ratnik05 - 14 Сентября, 2016 - 01:19:56 - перейти к сообщению
Ratnik05
Guyver. Да я и не оправдываюсь.
Mefistotel. Читал я эту статью, но чтобы разобраться нужно засесть надолго, староват я уже для этого, усидчивости нет уже. Поэтому я делаю только те переводы, какие не особы требует знаний ромхакинга. Но и так чтобы они были читабельны и не корявые. К примеру здесь в принципе всё нормально, но тема растёт от комментов, как бы сделать "безукоризненно", то есть рассчитано на оформление перевода в целом, а не на сам перевод. Я понимаю что у Вас огромный опыт в этом деле и равняете всё по себе, но я ещё в начале шапке просил опытным взглядом оценить, есть ли в переводе ГРУБЫЕ ошибки.
Меж тем критику я всё же воспринимаю (спасибо за неё). Обновил шапку. В новой версии перевёл меню читов (спасибо Guyver). Убрал большинство переносов (осталось где-то 4-5, где особо длинные слова), подредактировал немного текст.
27. Guyver - 14 Сентября, 2016 - 01:21:08 - перейти к сообщению
Guyver
А как же мы можем оценить грубые ошибки или нет, если ты не дал нам текст ни оригинала, ни перевода? Играть в обе версии и сравнивать у нас точно нет времени! ;о)
28. Ratnik05 - 14 Сентября, 2016 - 01:21:38 - перейти к сообщению
Ratnik05
Ну к примеры где опечатки, или смысл фразы не понятен, или явно не к месту, или как с чит-меню, вообще не переведено. Я в принципе облазил почти всю игру, но есть моменты в игре которые можно проходить в разной последовательности, и от этого на одни и те же ситуации герой даёт разные комментарии. Я вроде всё поправил, но нет нет, да и найду опечатку, или строка не переносится на новую (указатель не в том месте поставил). Кроме того Вы сами предлагали сделать проект к Круптару, и я так понимаю, после этого можно будет нормально вынуть текст.
29. Guyver - 14 Сентября, 2016 - 01:22:18 - перейти к сообщению
Guyver
Такс, я составил специально для тебя проект, даже шрифт нарисовал новый. На примере в проекте показал как можно удлиннить предложения. Знака ":" теперь в игре нет - увидишь как я там его заменил...
Цитата:
http://i021.radikal.ru/1209/ce/413ddd7b31ca.png

Ты должен перевести игру на твёрдую 5! Сейчас у тебя 3 с минусом! Ладно ошибки - так ведь смысл у тебя тоже страдает! Много огрехов имеется, видимо из-за ограничений. Теперь у тебя нет никаких ограничений (и глупые отговорки приниматься не будут!!!). Если совневаешься - спроси, посмотри в гугле (в конце-то концов). Только не халтурь больше!
Вот файлы проекта, круптар, ромы: http://chief-net.ru/temp/project.rar
Кроме того, нужно убрать выбор языка из рома. Так как при выборе второго языка будут косяки - абракадабра вместо шрифта. Проси хакеров, это не ко мне. Вон, может Алекс глянет. Там всего 1 поинтер поменять надо, пропустив экран выбора языков...
Но и это ещё не всё, после перевода ром не будет работать на некоторых эмуляторах, нужно поправить его контрольную сумму специальной утилитой.
30. Ratnik05 - 14 Сентября, 2016 - 01:22:40 - перейти к сообщению
Ratnik05
Cпасибо за проект. Будем пробовать.
А насчёт отговорок, я вроде и не отговариваюсь, что за позиция такая? Я же тут не экзамены сдаю, верно.
P.S.
Franklins Great Adventures случайно не ты переводил?
Играю сейчас в неё, не знаю какая версия перевода, но попадались небольшие ошибки с выводом текста. Это я к тому, что не всё сразу получается идеально.

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®