форум группы Chief-Net » » Переводы » Fatal Labyrinth [SEGA GENESIS]

Страниц (4): [1] 2 3 4 »
 

1. Tigran - 19 Октября, 2016 - 01:15:37 - перейти к сообщению
Tigran
Народ, нужна помощь!
Перевел я эту игру, но остался один косяк. Не могу найти надпись ПАУЗА (PAUSED) и HP, PW, AR (см. скриншот).
Помогите кто-нить их найти! search

Переведенный ром прилагается. Может кто потестит Улыбка
2. evgeny - 19 Октября, 2016 - 01:15:54 - перейти к сообщению
evgeny
Слово PAUSED в формате двухбайтной тайловой карты по адресу b63d. Т.е. буква P - 807D.
Скорее всего остальные там же где-то рядом, в таком же формате.
Правда в старшем байте помимо номера тайла содержится еще номер палитры и направление отражения тайла, так что не обязательно первый будет 80, как в случае с PAUSED.
3. Tigran - 19 Октября, 2016 - 01:16:10 - перейти к сообщению
Tigran
Спасибо, evgeny!
Класс! ПАУЗу уже перерисовал. Остальные буквы правда пока не нашел, но еще покопаюсь.
4. evgeny - 19 Октября, 2016 - 01:16:25 - перейти к сообщению
evgeny
HP по адресу C8DA. Там просто без старших байт.
Кстати, ты не учел, что при смене региона игра идет на японском, а шрифт японский теперь испорчен.
5. Tigran - 19 Октября, 2016 - 01:16:43 - перейти к сообщению
Tigran
Ага, спасибо еще раз! Улыбка
Цитата:
Кстати, ты не учел, что при смене региона игра идет на японском, а шрифт японский теперь испорчен

Черт, я об этом не знал даже. А можно это как-нибудь пофиксить? Не хочется рисовать русский шрифт поверх английского, да и места для всех букв тогда не хватит...
Конечно самый простой вариант - плюнуть и оставить как есть, все равно никто играть на японском не будет.
6. evgeny - 19 Октября, 2016 - 01:17:01 - перейти к сообщению
evgeny
Можно сделать, чтобы независимо от региона запускалась одна версия. Нужно только в процедуре проверки на регион кое-что подправить.
Для этого можно по адресу 393 вписать 00000066 вместо A1000167.
7. Tigran - 19 Октября, 2016 - 01:18:13 - перейти к сообщению
Tigran
Спасибо в третий раз! Голливудская улыбка
Ром изменил, теперь все норм.
Осталось два мелких косячка. Первый - некоторые предметы называются так: хаос зелье, череп копье, гипно посох (вместо хаос-зелье, гипно-посох и т.д.). Но таких предметов очень мало, всего 3-4, так что про отсутствие тире можно и забыть.
Второй - не перерисована надпись Game Over. Ну, это тоже мелочь, можно и не перерисованной оставить.
Я игру пару раз прошел, но не все предметы находил, так что какие-то ошибки еще могут быть (хотя и вряд ли). Короче вот переведенный ром. Если у кого есть желание - тестируйте, а потом и релизить можно Улыбка
8. evgeny - 19 Октября, 2016 - 01:18:47 - перейти к сообщению
evgeny
А что мешает нарисовать тире?
Ну или хотябы как часть первого слова, например ХАОС_-
С нормальным пробелом, естественно.
Заметил в меню написано - кинуть
Кинуть это получается то же самое, что и метнуть. Может быть - выбросить?
9. Guyver - 19 Октября, 2016 - 01:19:07 - перейти к сообщению
Guyver
Ну или хотя бы убрать, если выбросить не поместится ;о)
10. Mefistotel - 19 Октября, 2016 - 01:19:38 - перейти к сообщению
Mefistotel
Цитата:
Спасибо в третий раз! biggrin.gif
Ром изменил, теперь все норм.
Осталось два мелких косячка. Первый - некоторые предметы называются так: хаос зелье, череп копье, гипно посох (вместо хаос-зелье, гипно-посох и т.д.). Но таких предметов очень мало, всего 3-4, так что про отсутствие тире можно и забыть.
Второй - не перерисована надпись Game Over. Ну, это тоже мелочь, можно и не перерисованной оставить.
Я игру пару раз прошел, но не все предметы находил, так что какие-то ошибки еще могут быть (хотя и вряд ли). Короче вот переведенный ром. Если у кого есть желание - тестируйте, а потом и релизить можно smiles.gif

Не наш подход, Тигран. Дефис добавить. Надпись Game Over перевести. Иначе нельзя.
11. Guyver - 19 Октября, 2016 - 01:20:52 - перейти к сообщению
Guyver
А что мешает написать Зелье Хаоса и Посох Гипноза?
12. Tigran - 19 Октября, 2016 - 01:21:39 - перейти к сообщению
Tigran
Цитата:
Ну или хотябы как часть первого слова, например ХАОС_-

Тогда получается ХАОС - ЗЕЛЬЕ, тоже не совсем правильно, надо ведь без пробелов: ХАОС-ЗЕЛЬЕ. Но так конечно лучше, чем вообще без тире.
Пожалуй так и сделаю.

Цитата:
Заметил в меню написано - кинуть
Кинуть это получается то же самое, что и метнуть. Может быть - выбросить?

Да, точно. Изменил на выбросить.

Цитата:
А что мешает написать Зелье Хаоса и Посох Гипноза?

Просто в коде сначала перечисляются сами предметы (существительные), а потом прилагательные. Вроде этого:
МЕЧ ЩИТ ПОСОХ ЗЕЛЬЕ КОЖАНЫЙ СТАЛЬНОЙ ГИПНО ХАОС и т.д. А в игре потом когда находишь предмет выдается сообщение: СТАЛЬНОЙ МЕЧ, ГИПНО ПОСОХ и т.п.

Цитата:
Дефис добавить. Надпись Game Over перевести.

Непонял. Это приказ чтоли? :blink: Укатываюсь
13. evgeny - 19 Октября, 2016 - 01:23:29 - перейти к сообщению
evgeny
хорошо бы изменить этот порядок сочетаний.
Зелье хаоса
Доспихи из кожи (а не кожанный доспех)
свиток синего цвета
14. Tigran - 19 Октября, 2016 - 01:25:15 - перейти к сообщению
Tigran
Ну это уже экстремальный ромхакинг. Мне с этим не справиться.
Я бы изменил прилагательные так, чтобы тире было не нужно, напр. не гипно посох, а гипнотизирующий посох, или сонный посох (собственно от этого посоха враги засыпают).
Но мне не хватило места. Т.е. в роме есть группы текста, например одна группа:
меч топор щит доспех лук...
вторая группа:
короткий, длинный, кожаный, стальной...
третья группа:
кольцо, свиток, посох, зелье...
Внутри каждой группы свободно можно менять длину слов. Но на начало каждой группы должен быть пойнтер (который я не нашел). Поэтому пришлось экономить место.
15. Mefistotel - 19 Октября, 2016 - 01:25:44 - перейти к сообщению
Mefistotel
Цитата:
Дефис добавить. Надпись Game Over перевести.
Непонял. Это приказ чтоли? blink.gif laugh.gif

Считай, что да, сынок. Укатываюсь Шучу.
Скорее это настоятельная просьба... Ты же сам знаешь, что лучше потратить больше времени, но сделать все красиво. Улыбка
16. evgeny - 19 Октября, 2016 - 01:31:45 - перейти к сообщению
evgeny
В сеге чаще всего абсолютные поинтеры. Т.е. задаешь hex поиск адреса первого слова в 4 байтном виде и он находится обычно довольно быстро.
17. Tigran - 19 Октября, 2016 - 01:32:05 - перейти к сообщению
Tigran
Цитата:
В сеге чаще всего абсолютные поинтеры. Т.е. задаешь hex поиск адреса первого слова в 4 байтном виде и он находится обычно довольно быстро.

Так я и искал.
На некоторые блоки текста пойнтеры есть (например в самом начале игры, когда разговариваешь с жителями деревни), а на некоторые я не нашел (названия предметов например).
18. Mefistotel - 19 Октября, 2016 - 01:32:33 - перейти к сообщению
Mefistotel
Первый баг репорт.
1 отчёт
Хотя ты и занимаешься Спеллкрафтом, но про этот перевод не забывай.
Ошибки всегда можно исправить.
P.S. Я считаю, что надпись гаме овер лучше перерисовать и сделать нормальные названия предметов. Хотя это может и занять лишнее время.
19. Tigran - 19 Октября, 2016 - 01:33:10 - перейти к сообщению
Tigran
По поводу буквы Щ - сдвигать некуда, т.к. она шириной в тайл, но я попробую ее сделать уже.

Цитата:
Топоры мощные, но но с ними сложно управиться. Копья наоборот - проще в обращении, но ноносят меньший урон

ОК, и даже лучше не управиться, а справиться.

Цитата:
С помощью него дракон скоро восстановит свои силы

ОК

Цитата:
Не используй ничего, пока не узнаешь, какой эффект это даст

ОК

Цитата:
Думаешь это дееперичастие - несмотря? Тогда почему не пишется с ним слитно? Мне кажется, здесь это наречие. И обособлять не стоит.

Мне кажется запятая нужна. Попробуй вставить слово даже.
Ты все-таки решил пойти, даже несмотря на опасность.
Несмотря на - предлог, поэтому и слитно.
20. Mefistotel - 19 Октября, 2016 - 01:33:29 - перейти к сообщению
Mefistotel
Цитата:
Мне кажется запятая нужна. Попробуй вставить слово даже.
Ты все-таки решил пойти, даже несмотря на опасность.
Несмотря на - предлог, поэтому и слитно.

Действительно предлог... Типо вопреки. Улыбка Сомневаюсь по поводу необходимости запятой перед ним... Может, кто ещё что скажет.
21. Guyver - 19 Октября, 2016 - 01:34:16 - перейти к сообщению
Guyver
Можно уменьшить все буквы по высоте на 1 пиксел, и тогда букве Щ можно будет нарисовать хвостик вниз...
22. evgeny - 19 Октября, 2016 - 01:35:34 - перейти к сообщению
evgeny
Переделал надпись GAME OVER.
Вот патч
http://www.webfile.ws/d/9519
23. Tigran - 19 Октября, 2016 - 01:35:49 - перейти к сообщению
Tigran
Отлично!!!
Последняя версия рома (все поправлено, кроме тире в предметах):
24. evgeny - 19 Октября, 2016 - 01:36:06 - перейти к сообщению
evgeny
Tigran, в архиве выкладывай.
Скажи какие там поинтеры тебе нужны, чтобы увеличить названия или скажи адрес блока который ты хотел бы перенести в конец рома.
Кстати надо бы отключить проверку контрольной суммы.
25. Guyver - 19 Октября, 2016 - 01:36:26 - перейти к сообщению
Guyver
Для правильной чексуммы измени 2 байта:
Адрес: 188E
2BCA
на
3954
В присоединённом роме Fatal_Labyrinth__JU_____.gen
Отключать чексумму не надо, её всегда можно поправить ;о)
26. evgeny - 19 Октября, 2016 - 01:37:17 - перейти к сообщению
evgeny
Вобщем я сдвинул пару массивов словосочетаний, образовалось немного свободного места, наверное должно хватить.
один массив теперь по адресу 5c40, второй d4d0
вот патч
http://www.webfile.ws/d/9526
27. Tigran - 19 Октября, 2016 - 01:37:40 - перейти к сообщению
Tigran
Цитата:
Tigran, в архиве выкладывай

а это я для Мефистотеля специально, т.к. он не может архивы скачивать Улыбка
Вот смотри. Есть блок текста с адреса d186 по d48c (это уже в пропатченном роме, включая и твой последний патч).
Здесь есть например слово ШИНОБИ. В игре это будет выглядеть так: ШИНОБИ МЕЧ. Лучше было бы его сделать как Меч Шиноби, но это насколько я понимаю слишком сложно, поэтому можно и так: ШИНОБИ - МЕЧ. То есть вместо ШИНОБИ надо написать ШИНОБИ -
Дальше. Есть слово ЧЕРЕП. В игре это будет так: ЧЕРЕП КОПЬЁ, а нужно так: ЧЕРЕП - КОПЬЁ. То есть нужно написать: ЧЕРЕП -
Тоже самое ГИПЕР (гипер шлем), СТОП (стоп посох), ГИПНО (гипно посох), АНТИМАГ (антимаг посох), ХАОС (хаос зелье), еще СТОП (вроде это стоп перстень).
Вот к этим словам нужно подрисовать тире, а для этого надо расширить этот блок текста. Но проблема в том, что может быть не только пойнтер на начало этого блока, но и пойнтеры на текст внутри него. То есть напр. первый указатель на слово МЕЧ, следующий на слово ДЛИННЫЙ (когда пошли прилагательные для оружия), еще один например на слово МЕДНЫЙ (т.е. на прилагательные для доспехов) и т.д. Короче это все надо найти и я хз как.
28. Tigran - 19 Октября, 2016 - 01:37:58 - перейти к сообщению
Tigran
Кстати по поводу шиноби меч - меч шиноби.
См. например названия Зуб Дракона, меч крови или Эскалибур. К этим названиям в игре не прибавляется слово МЕЧ. Если можно было бы сделать также для шиноби, то можно написать сразу: МЕЧ ШИНОБИ и не мучаться Улыбка
Точно также вместо ХАОС сразу написать ЗЕЛЬЕ ХАОСА.
29. evgeny - 19 Октября, 2016 - 01:38:20 - перейти к сообщению
evgeny
Нет там никаких внутретекстовых поинтеров они и не нужны. Нулем слова разделяются и все.
Вобщем я дописал тире этим словам, вот ром:
http://www.webfile.ws/d/9532
Я правда не проверял в игре, но думаю все верно т.к. слова типа "экипировать" в том же блоке текста, они естественно в роме сдвинулись, но отображаются нормально.
30. Tigran - 19 Октября, 2016 - 01:38:37 - перейти к сообщению
Tigran
Ну, в других блоках были Улыбка
Ок, значит я еще раз пройду игру чтобы уж точно знать, что косяков больше нет (думаю в выходные управлюсь).

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®