Ребят, есть готовый перевод текста из игры Bionic Commando на Гейм Бой. Но я не шарю абсолютно в хакерской части. Ни текст извлечь не могу, ни графику, в общем только текст перевел.
Игра интересная, довольно известная. Если у кого-то есть свободное время и желание, то буду рад.
Там всего-то извлечь текст, да вставить потом обратно. Графики там почти нет. Шрифт и заставка, может, разве что. Игра небольшая, текста немного.
1. Gektor - 09 Мая, 2016 - 14:53:06 - перейти к сообщению
2. Guyver - 09 Мая, 2016 - 14:53:57 - перейти к сообщению
Перевод в студию (личку)!
3. Guyver - 09 Мая, 2016 - 14:54:08 - перейти к сообщению
Фразы слишком заумные для того, чтобы вместить их в 16 символов в строке ;о) Надо при переводе текста быть реалистом ;о))))
Это же не война и мир, а жутко ограниченный экранчик гейм боя... Текст вышли ещё Мефистотелю на проверку грамматики. И надо бы слово Дорэйз перепроверить с японского оригинала. Как там оно? Что означает? И имена бы было неплохо взять оттуда... А не Суперджо (слитно же, да?)...
Это же не война и мир, а жутко ограниченный экранчик гейм боя... Текст вышли ещё Мефистотелю на проверку грамматики. И надо бы слово Дорэйз перепроверить с японского оригинала. Как там оно? Что означает? И имена бы было неплохо взять оттуда... А не Суперджо (слитно же, да?)...
4. Gektor - 09 Мая, 2016 - 14:54:20 - перейти к сообщению
Насчет фраз, думаю, можно будет укоротить)
"Дорэйз" да, меня тоже смутило. Но я поискал инфу, что-то не нашел ничего. Разве, что писали о других частях Биоников. Там Империя и Федерация воюют.
Насчет "Супер Джо". Эм... Он вроде и есть Супер Джо Не нашел больше ничего о нем, как и о Рэде Спенсоре. Не знаю даже, может в оригинале и по другому их зовут)
"Дорэйз" да, меня тоже смутило. Но я поискал инфу, что-то не нашел ничего. Разве, что писали о других частях Биоников. Там Империя и Федерация воюют.
Насчет "Супер Джо". Эм... Он вроде и есть Супер Джо Не нашел больше ничего о нем, как и о Рэде Спенсоре. Не знаю даже, может в оригинале и по другому их зовут)
5. Mefistotel - 09 Мая, 2016 - 14:55:13 - перейти к сообщению
Исправил название темы. В личку отправил замечания по тексту.
6. Guyver - 09 Мая, 2016 - 14:55:58 - перейти к сообщению
Проект я составил. Теперь нужен исправленный текст для вставки.
7. Guyver - 09 Мая, 2016 - 14:56:13 - перейти к сообщению
Ещё вопрос про титры. В игре они есть? Там где разработчики? Нужен сейв для bgb ПРЯМО ПЕРЕД НИМИ!!!
8. Guyver - 09 Мая, 2016 - 14:57:33 - перейти к сообщению
Не могу найти титульный экран со словами
Start
Password
и где внизу написано CAPCOM и т.д. Уже всё обыскал. Гляньте кто-нибудь, а? Не могу найти весь этот текст.
Start
Password
и где внизу написано CAPCOM и т.д. Уже всё обыскал. Гляньте кто-нибудь, а? Не могу найти весь этот текст.
9. Guyver - 09 Мая, 2016 - 14:57:57 - перейти к сообщению
Ещё не могу найти некоторый текст, типа уровень пройден и бонус. Видимо, спрайты гадские...
10. Марат - 09 Мая, 2016 - 14:58:53 - перейти к сообщению
Цитата:
Не могу найти титульный экран со словами
Start
Password
и где внизу написано CAPCOM и т.д. Уже всё обыскал. Гляньте кто-нибудь, а? Не могу найти весь этот текст.
Start
Password
и где внизу написано CAPCOM и т.д. Уже всё обыскал. Гляньте кто-нибудь, а? Не могу найти весь этот текст.
Надписи находятся внутри карты тайлов. Карта пожата RLE + Arithmetic Progression.
Перед началом архива есть заголовок в два байта. 1-ый байт означает сколько бит нужно прочитать для декодирования байта или rle байта.
2-ой байт означает сколько бит нужно для декодирования количества повторения rle байта.
Flag состоит из трёх бит. Их расшифровка следующая:
001 - повторить последний байт n раз.
011 - повторить последний байт n раз с применением прогрессии.
100 - скопировать один байт.
101 - скопировать рле байт n раз
111 - скопировать рле байт n раз с учётом прогрессии.
Карта находится по адресу $3С263.
Но без декомпрессора и компрессора лезть туда нет смысла.
Потому как из-за битового представления данных найти искомые значения невозможно.
11. Guyver - 09 Мая, 2016 - 14:59:40 - перейти к сообщению
Ясно. Тогда пока проект приостанавливаю. Так как, как минимум, в двух местах потребуется компрессор/декомпрессор.
12. Марат - 09 Мая, 2016 - 14:59:53 - перейти к сообщению
Взялся за написание Компрессора/Декомпрессора.
Написал декомпрессор. Скоро напишу компрессор. Ждите.
Написал декомпрессор. Скоро напишу компрессор. Ждите.
13. Mefistotel - 09 Мая, 2016 - 15:01:24 - перейти к сообщению
Надеюсь, Гайв скоро появится.
14. Guyver - 09 Мая, 2016 - 15:02:02 - перейти к сообщению
Там дело ещё в том, что переведены не все фразы, что встречаются в игре, а где-то половина...
15. Mefistotel - 09 Мая, 2016 - 15:02:26 - перейти к сообщению
Цитата:
Там дело ещё в том, что переведены не все фразы, что встречаются в игре, а где-то половина...
Думаю, в объеме это все равно немного.
Надо бы автору подсказать.
Г-е-е-е-е-к-т-о-о-о-о-о-о-о-р!!!!!
16. Gektor - 09 Мая, 2016 - 15:03:16 - перейти к сообщению
Туточки я туточки!)) Да, я же сразу говорил, что там не весь текст. Я текст брал из Гейм Фака. Извлечь то я его не мог из рома. Так что, как только получу недостающие строки, вмиг переведу
17. Guyver - 09 Мая, 2016 - 15:06:21 - перейти к сообщению
Марат, как там твой компрессор/декомпрессор поживает-то? Перевод-то почти доделан...
П.С. Вообще игра-то про нацистов и борьбу с ними. А на гейм бое какие-то сраные "Дорейз" и прочая политкорректная несусветная хрень.
П.С. Вообще игра-то про нацистов и борьбу с ними. А на гейм бое какие-то сраные "Дорейз" и прочая политкорректная несусветная хрень.