форум группы Chief-Net » » Переводы » Перевод Terranigma (SNES)

Страниц (6): « 1 2 3 [4] 5 6 »
 

91. JurasskPark - 20 Мая, 2016 - 14:24:26 - перейти к сообщению
JurasskPark
Я вывел формулу "Жаркие споры по "правильному" ромхакингу игры = ((ромхакер + ромхакер) * игра, которая нравится) / (часы ковыряния в роме * опыт работ с данной платформой) "
Укатываюсь
92. NomadSoul - 20 Мая, 2016 - 14:24:54 - перейти к сообщению
NomadSoul

А когда примерно ждать перевод?
93. KenshinX - 20 Мая, 2016 - 14:25:22 - перейти к сообщению
KenshinX
Когда за него кто-нибудь возьмётся и сделает. ) Видишь же, кому-то неохота, кто-то занят чем-то другим, кто-то в игру не играл и т.п...
94. TrickZter - 20 Мая, 2016 - 14:25:41 - перейти к сообщению
Mr. Cat


Уважаемые переводчик,прошу не столько от себя,как от своей души и многих других поклоников этой игры(думаю таких не мало),пожалуйсто зделайте перевод к даному игровому произведению искуства,не забрасывайте это дело!
95. Ace Lightning - 20 Мая, 2016 - 14:26:05 - перейти к сообщению
Ace Lightning
Цитата:
...зделайте...

96. Mr. Kote - 20 Мая, 2016 - 14:26:26 - перейти к сообщению
Guest

Вместо того,что бы исправлять мои граматически ошибки(признаюсь,на русском я пишу довольно таки плохо),лутше б игрой занялись. Уже год прошол с начала ее перевода,а толку? Я понимаю,робота не с простых,но всё же,за это время можно было бы закончить перевод выложив игру
97. TrickZter - 20 Мая, 2016 - 14:26:54 - перейти к сообщению
TrickZter
Цитата:
Я понимаю,робота не с простых,но всё же,за это время можно было бы закончить перевод выложив игру

Ну так сделай сам. В чём проблема?
98. Mr. Kote - 20 Мая, 2016 - 14:27:19 - перейти к сообщению
Guest
Сейчас я отвечу в чем проблема,а точнне проблемы, их аж две,во-первых,знаниние английского языка у меня далеко не безупречное,во-вторых, в хакинге я вовсе не копмитентен))) именно по рание упоминаемым причинам,я и прошу Вас занятся этим благим делом ) В моих словах вовсе нет критики, не подумайте злого,просто ждать уже нет сил((( Теранигму приходилось играть раньше,в детстве,на оригинальной консоли. Три года назад,я вспомин об этой велеколептой игре. И только две неделе назад,мне удалось ее найти. Но играя я поймал себя на том,что не совсем понимаю сценария,именно по сей причине прекратил прохождение игры. Искал перевод,не нашол,как вдруг наткнулся на ваш форум,обрадовался мол ура,нашлась,и тут новость-перевод игры заброшен. Что было далеё тебе известно)
99. TrickZter - 20 Мая, 2016 - 14:27:41 - перейти к сообщению
TrickZter
Цитата:
Сейчас я отвечу в чем проблема,а точнне проблемы, их аж две,во-первых,знаниние английского языка у меня далеко не безупречное,во-вторых, в хакинге я вовсе не копмитентен)))

А ты думаешь, мы от рождения умеем хакать и знаем инглиш? Я, например, научился ромхакингу ради того чтобы перевести FF6.
100. Mr. Kote - 20 Мая, 2016 - 14:28:05 - перейти к сообщению
Guest

Нет,подобных мыслей небыло и близко) Суть сейчас не в том, кто и когда чего научился,а о том,будет ли перевод игры) Думаю эта тема была создана не для философско-психологических розговоров,признаюсь,они мне болие чем интиресны ,особено если есть приятный собеседник(ца) и с ним(ней) есть о чем поговорить,но все же,не будем отклонятся от темы. Стоит ожидать перевода игры, или же нет? Никто никого ничего не заставляет делать наперекос желаниям,исполнять прозьбу людей или нет-решать только тебе и членам твоей команды)
101. Mefistotel - 20 Мая, 2016 - 14:28:28 - перейти к сообщению
Mefistotel
Проблема в отсутствии переводчика. Если он появится и переведет текст, то перевод будут завершен.
102. Mr. Kote - 20 Мая, 2016 - 14:28:51 - перейти к сообщению
Guest

Ясно) Спасибо за информацию. Есть у меня один человек на примете... Попробую привлечь к делу. Завтра напишу результат
103. KenshinX - 20 Мая, 2016 - 14:29:16 - перейти к сообщению
KenshinX
Очень хочется верить, что этот человек как минимум не допускает таких же жутких текстовых ошибок, какие допускаешь ты в своих мессагах. :rolleyes:
104. Mr. Kote - 20 Мая, 2016 - 14:29:46 - перейти к сообщению
Guest
Он силен в инглише,а как у него с письмом на рус... Я понятия не имею) переведет(если возьмется),тогда и увидем как дела обстоят))) и вообще,что за манеры уважаемый?)
105. Mr. Kote - 20 Мая, 2016 - 14:30:13 - перейти к сообщению
Guest

Переводчик есть...) сбросте пожалуйсто текст в файловый документ и дайте мне на него ссылку)
106. seikatsu - 20 Мая, 2016 - 14:30:39 - перейти к сообщению
seikatsu
Вот здесь переводят, если что!
Регистрируйтесь там и пишите свои варианты перевода (особенно, где ещё ничего не переведено), возможно что-то и продвинется, если "друг" действительно хорошо переводит?!Подмигивание
107. Mr. Kote - 20 Мая, 2016 - 14:30:58 - перейти к сообщению
Guest
Честно говоря, было бы лутше, если б весь текс был збит в одном документе,по сей причине и была прозьба об рание упоминаемой услуге... Ладно) Думаю продвинется))) У Вас лично будет возможность в этом убедится)
108. Mefistotel - 20 Мая, 2016 - 14:31:31 - перейти к сообщению
Mefistotel
А кто переводить то будет? Если ты, то не дам. У тебя нелепые ошибки в каждом предложении. Зарегистрируйся, чтобы дальше общаться, а то постоянно разные айпи адреса.
109. Mr. Kote - 20 Мая, 2016 - 14:31:49 - перейти к сообщению
Guest
Переводом буду заниматься не я,а мой знакомый,если вас что-то не будет устраивать(в чем я сомниваюсь)-отредактируете. Спасибо за критику,мне и без неё известно, что уровень моего письма на русском языке далеко не идиален,так что не стоит об этом торочить в каждом месседже показивая свою беспардонность к человеку,который желает вам помочь.
110. KenshinX - 20 Мая, 2016 - 14:32:11 - перейти к сообщению
KenshinX
Цитата:
Переводом буду заниматься не я,а мой знакомый,если вас что-то не будет устраивать(в чем я сомниваюсь)-отредактируете.

Ты знаешь, в случае, если у тебя имеется английский скрипт и ты его понимаешь, то чаще всего такое редактирование подразумевает под собой перевод заново. Так что лучше, чтобы нас всё устроило. )) А этот твой знакомый переводчик с игрой знаком? Просто, как бы это сказать-то, обычно, переводят во что играли. tbs
111. Mr. Kote - 20 Мая, 2016 - 14:32:32 - перейти к сообщению
Mr. Котэ

Будет перевод-увидите) повторюсь,проблем быть не должно) даже если брать ко вниманию тот факт,что переводчик с игрой не знаком) парень учитель английского,у тебя еще есть сомнения?)
112. KenshinX - 20 Мая, 2016 - 14:32:58 - перейти к сообщению
KenshinX
Цитата:
парень учитель английского,у тебя еще есть сомнения?)

И что дальше? Чтобы перевести игру такого уровня, просто знания английского недостаточно. Там ещё всего хватает: знание русского языка, ориентирование во вселенной игры и т.д.
113. Mr. Kote - 20 Мая, 2016 - 14:33:28 - перейти к сообщению
Mr. Котэ
В такому случае не будем пустословить:подождем-увидем))) все перечисленые рание тобой нюансы мне известы... Пока что,это все что я могу сказать.
114. Mefistotel - 20 Мая, 2016 - 14:34:12 - перейти к сообщению
Mefistotel
Парень, тебе же дали ссылку уже.
Вот здесь выложен скрипт нашим одногруппником Давидом. Пусть берет блоки 8 или 12 и выкладывает сюда и на тот сайт.
Здесь есть также много информации по тексту игры.
115. GD - 20 Мая, 2016 - 14:34:50 - перейти к сообщению
GD
Если ты серьезно хочешь и можешь перевести игру, то как вернусь домой (пока в другой стране... Недовольство, огорчение ), попрошу Мороза в круптаре проект доделать... А то воляется не доделанный...
116. Mr. Kote - 20 Мая, 2016 - 14:35:29 - перейти к сообщению
Guest

Добавили бы глоссарий и перечень имен персонажей, тогда бы и я подключился к переводу.
В игру играл, английский средненько знаю, думать головой умею. Но отсутствие сводного глоссария и имен мешает сильно конечно.
Тоже заинтересован в переводе игры, давно уже слежу за проектом и даже пару фраз анонимно перевел.
117. KenshinX - 20 Мая, 2016 - 14:36:04 - перейти к сообщению
KenshinX
Так составь глоссарий сам, в чём дело-то? )) Выкладывай сюда, да согласуем спорные моменты. Ты ж играл в игру, значит по идее должен знать кого как звать. Зарегайся только по-нормальному...
Ну, а после составления глоссария вперёд - на штурм скрипта. Всё в твоих руках.
PS: Мне всё-таки кажется, что не быть нормальному переводу с такой бандой народа. Нужен один хороший переводчик. Больше не надо. Ну максимум редактор там, тестер и всё.
118. TrickZter - 20 Мая, 2016 - 14:36:39 - перейти к сообщению
TrickZter
Цитата:
Нужен один хороший переводчик.

Джим ДиГриз же, вроде, хотел. Молчит?
119. KenshinX - 20 Мая, 2016 - 14:37:00 - перейти к сообщению
KenshinX
Так это ведь вроде как давно было (лет 7 уже назад, кажись, не?)... В любом случае, найти ссылку на скрипт и на эту тему не составляет труда. Если, спустя столько времени, желание не пропало, может и подключится.
120. TrickZter - 20 Мая, 2016 - 14:37:32 - перейти к сообщению
TrickZter
Цитата:
Так это ведь вроде как давно было (лет 7 уже назад, кажись, не?)...

Он и недавно (с полгода назад) выражал желание перевести.

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®