форум группы Chief-Net » » Переводы » Перевод Terranigma (SNES)

Страниц (6): « 1 2 3 4 [5] 6 »
 

121. Dimoks - 20 Мая, 2016 - 14:37:55 - перейти к сообщению
Dimoks
gegmopo3, А на втором снимке ошибка... «буду» вместо «будут»... Не вместилось?
Неужели закончили перевод? Если да, можно пройти по второму кругу.
122. gegmopo3 - 20 Мая, 2016 - 14:38:18 - перейти к сообщению
gegmopo3
Цитата:
gegmopo3, А на втором снимке ошибка... «буду» вместо «будут»... Не вместилось?

Сюда хоть "Война и Мир" влезет. Просто недопечатка Голливудская улыбка
123. Mefistotel - 20 Мая, 2016 - 14:38:38 - перейти к сообщению
Mefistotel
Красиво. Улыбка Ты проект к круптару допилил?
124. gegmopo3 - 20 Мая, 2016 - 14:39:12 - перейти к сообщению
gegmopo3
Цитата:
Красиво. Улыбка Ты проект к круптару допилил?

Да, он уже там. Там местами текст спрайтовый, возможно сделать 8 символов (предметы в магазине, название локаций), пока сделал на 24 символа, но все же добью до 32 букв, чтобы уж наверняка. И так же сделать на него VWF Голливудская улыбка
125. Mefistotel - 20 Мая, 2016 - 14:39:38 - перейти к сообщению
Mefistotel
Это еще на пару лет. Улыбка
126. gegmopo3 - 20 Мая, 2016 - 14:40:06 - перейти к сообщению
gegmopo3

Цитата:
Это еще на пару лет. Улыбка

Нет, в принципе, готово уже, там только DMA переписать слегка и все Голливудская улыбка
Я просто для французов сразу ломал, вот и решил для рус вер делать параллельно. Они мне за это флеш-картридж в подарок забашляли Голливудская улыбка
127. Mefistotel - 20 Мая, 2016 - 14:40:27 - перейти к сообщению
Mefistotel

Ясно. Как будет все готово, высылай мне на почту. ) Чтобы добро не пропадало.
128. Adraida - 20 Мая, 2016 - 14:40:51 - перейти к сообщению
Adraida
Уняня))) ребята,благодарности вам мало,да почестей не хватит))) а где можно будет скачать готовую версию игры?)
129. Guyver - 20 Мая, 2016 - 14:41:17 - перейти к сообщению
Guyver
В будущем, только машина времени понадобится для этого. Желательно, двухстороннего действия ;о)
130. gegmopo3 - 20 Мая, 2016 - 14:41:43 - перейти к сообщению
gegmopo3
Новые фичи. Шокирован
Добавлено склонение, в зависимости от количества найденных драгоценных камне.
1, 101, 2541 драгоценный камень
7, 8888, 576 драгоценных камней
и т.д.



Добавлено склонение имени главного героя



Еще склонение предметов: "Нашёл большую палку" и многое по мелочи.
131. Mefistotel - 20 Мая, 2016 - 14:43:00 - перейти к сообщению
Mefistotel
В каком году планируешь закончить? Улыбка
132. gegmopo3 - 20 Мая, 2016 - 14:43:23 - перейти к сообщению
gegmopo3
Сейчас заканчиваю 2 главу из 4.
Если лениться не буду, то до армии/диплома постараюсь доделать Подмигивание
133. gegmopo3 - 20 Мая, 2016 - 14:43:57 - перейти к сообщению
gegmopo3




Готово чуть больше, чем половина. Тихим сапом идёт стремительно.
Исправлены кое-какие баги допущенные мной.
134. petrik100 - 20 Мая, 2016 - 14:44:33 - перейти к сообщению
petrik100
gegmopo3 удачи Вам в этом нелегком деле, ведь эта игра даже лучше чем очень красочный и действительно знаменитый "beyond oasis" на мегадрайве (если их вообще можно как-то сравнивать). "terranigma" берет в первую очередь очень поразительным и глубоким сюжетом в сравнении даже с самыми лучшими современными игровыми представителями подобного жанра, но без знания английского невозможно полноценно насладиться им, увы. Вот сейчас, в веке высоких технологий и технического прогресса весь основной упор делается во первых на качественную 3D графику, крайне редко уделяют внимание продуманности сюжетной линии, оригинальности, а все потому, что компании мечтают о пресловутой прибыли, впихивают туда гигабайты данных, а толку то, вот и получается разного рода и направления шлак, которым и забит рынок игровой индустрии. А ведь для этого надо душу всю вложить туда и терпение, и только вот тогда выйдет чего-нибудь действительно стоящее и на века, одушевленное своими же создателями. Будем с нетерпением ждать завершения перевода на русский одной из лучших игрушек всех времен и народов, и большое спасибо Вам за старания.
135. Zerousha - 20 Мая, 2016 - 14:44:58 - перейти к сообщению
Zerousha
Работа над переводом продолжается? Заглянул на огонёк на беноиде, не зря ли?
136. gegmopo3 - 20 Мая, 2016 - 14:45:34 - перейти к сообщению
gegmopo3
Цитата:
Работа над переводом продолжается? Заглянул на огонёк на беноиде, не зря ли?

Работа идет. Но про беноид можно забыть. Перевожу своими силами. Заканчиваю 3 главу.
137. Kotezavr - 20 Мая, 2016 - 14:46:51 - перейти к сообщению
Kotezavr
gegmopo3, здрасти, ребята) Прежде всего персональное спасибо нашему gegmopo3 за столь не простое дело за которое он взялся. Думаю этот перевод ждут многие фаны олскульных игрушек)
Кстати, как дела с переводом? Давненько не доводилось видеть новой инфы. Дело то не забросили?
138. Kotezavr - 20 Мая, 2016 - 14:47:24 - перейти к сообщению
Surf
Всем привет! что там ребят с переводом очень охота окунуться в мир фэнтази)
139. Mefistotel - 20 Мая, 2016 - 14:49:54 - перейти к сообщению
Перевод длится уже 5 лет. Мороз взялся за всю трилогию...
Будем надеяться, что когда-нибудь он доделает или в крайнем случае передаст наработки, чтобы добро не пропало.
140. Piratt - 02 Января, 2018 - 01:27:12 - перейти к сообщению
Такой шедевр не должен остаться без перевода.
141. Tedenfe - 05 Марта, 2018 - 09:27:45 - перейти к сообщению
Hi guys, sorry for the inconvenience. I want to translate Terranigma to Brazillian Portuguese, so I want to know if you guys could help me, sharing your tools, for me to start my project.

Thank you in advance. Улыбка
142. Brotun - 18 Марта, 2018 - 03:30:20 - перейти к сообщению
Есть информация о состоянии перевода ?.. Gegмороза в VK не видать с января. Что там осталось доделать ? .. Если нужна помощь помогу.. Знаю англ на 4- знал на 5 но без практики подзабыл. Знаю фотошоп неплохо и простые конвертилки игорь: видео выдрать, текстуры но баловался только с играми на сд. 5ое и 6ое поколение консолей. Теранигма была у меня на снес в 96 году pal с испанским переводом. ))

Уже 3 года периодически сканирую ваш форум и всё никак.
143. Mefistotel - 18 Марта, 2018 - 23:40:52 - перейти к сообщению
Да он уже сто лет готовую Иллюзию доделывает. Осталось только правки тестеров внести.
А в Терранигме я даже не вычитывал текст. То есть рано о переводе говорить.
144. Brotun - 20 Марта, 2018 - 05:10:41 - перейти к сообщению
Непонятен мне этот принцип перевода ... если текст уже готов, там ну не знаю, за месяц можно его прошерстить на ошибки, внести правки и готово к замене в код игры, если там не сильно мудрённо это устроенно .. Или весь этот процесс как-то архи сложен и я чего-то не понимаю ?
.. просто складывается ощущение, что у человека готовый текст, но у него нету времени или желания его проверить, а другим людям отдать на доделку он тоже не хочет.

обидно
145. Mefistotel - 20 Марта, 2018 - 17:13:15 - перейти к сообщению
Надо у Мороза уточнить.
146. Brotun - 04 Апреля, 2018 - 01:15:09 - перейти к сообщению
Mefistotel пишет:
Надо у Мороза уточнить.


Есть инфа от месье Мороза ?
147. Mefistotel - 04 Апреля, 2018 - 03:09:31 - перейти к сообщению
Идёт процесс потихоньку.
148. Brotun - 10 Апреля, 2018 - 21:29:36 - перейти к сообщению
Mefistotel пишет:
Идёт процесс потихоньку.


ясно.. ещё на год видимо
149. AlecsandroTores - 11 Апреля, 2018 - 15:41:09 - перейти к сообщению
Brotun, пфф, год. Вон Breathe of Fire был в состоянии редактуры 6 лет и ничего, дождались.
150. Brotun - 26 Июня, 2018 - 01:01:37 - перейти к сообщению
AlecsandroTores пишет:
Brotun, пфф, год. Вон Breathe of Fire был в состоянии редактуры 6 лет и ничего, дождались.


я всё понимаю, но хоть статус какой-то можно увидеть, сколько процентов до завершения ( месяцев, лет ) ?

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®