форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (4): « 1 2 3 [4]   

> Описание: Помощь в разборе ресурсов для перевода
Mefistotel Администратор
Отправлено: 05 Июня, 2017 - 04:20:13
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5759
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





У нас тут ещё перевод дебаг меню нарисовался, что возможно будет не так то просто, учитывая ограниченность места под шрифт.

https://tcrf.net/Shantae

Цитата:
Какой сейчас этап?

Процесс идёт потихоньку. Как вставлю шрифт и часть текста, то выложу скриншоты.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 05 Июня, 2017 - 14:17:03
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8044
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





В теории, можно это меню отключить, нарушив процедуру проверки кода.

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 05 Июня, 2017 - 22:43:20
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5759
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Не надо его отключать, мы его переведём)

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Июня, 2017 - 03:45:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5759
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





to Erizo_V.
Я так понимаю, Dance Menu нужно переводить как "Меню танцев".

Во вложении текст звукового теста для перевода. Длина строки фиксирована - 20 символов. При переводе нужно добить длину пробелами. Служебные символы не трогай.

Скачать файл: Debug.7z
Скачан раз: 9


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 06 Июня, 2017 - 12:39:51
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Март 2017  





Mefistotel пишет:
to Erizo_V.
Я так понимаю, Dance Menu нужно переводить как "Меню танцев".

Во вложении текст звукового теста для перевода. Длина строки фиксирована - 20 символов. При переводе нужно добить длину пробелами. Служебные символы не трогай.

Зачем вообще переводить дебаг меню, а тем более звуковой тест?
Никто не знает как туда попасть и никому это не нужно.
Лучше сосредоточимся на сюжетном тексте и интерфейсе.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Июня, 2017 - 13:22:38
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5759
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Erizo_V пишет:
Зачем вообще переводить дебаг меню, а тем более звуковой тест?
Никто не знает как туда попасть и никому это не нужно.
Лучше сосредоточимся на сюжетном тексте и интерфейсе.

Не городи ерунду. О таких вещах каждый второй знает.
Потом ржут на форумах над горе-переводчиками по этому поводу.
Перевод будет под эгидой нашей команды, поэтому уровень соответствующий.
Пока русский шрифт не вставлен, так как два ранее вытащенных варианта не имеют к диалоговому шрифту отношения. Возможно, он дублируется несколько раз для разных этапов.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 06 Июня, 2017 - 17:15:50
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4239
Дата рег-ции: Окт. 2014  





В общем вот, чтобы не заморачиваться с поиском графики в будущем, написал сканер адресов пакетов (кнопка "Сканировать" ), который находит все (вроде бы) пакеты и записывает их адреса в список.
При необходимости, можно будет переносить пакеты в разные части рома - я разобрался с их поинтерами.
Скачать файл: codec_SH.zip
Скачан раз: 7


-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 08 Июня, 2017 - 01:23:22
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Март 2017  





Переведенный дебаг текст в прикреплении.
Добавил комментариев для ясности.
Надо там немного почистить, ну и проверить длину строк, разумеется.
Блин, как же я задолбался расшифровывать все эти сокращения.

Скачать файл: DebugRUS.rar
Скачан раз: 6
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июня, 2017 - 06:34:50
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5759
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Я вот не могу понять, откуда у тебя всё-таки взялась английская манера писать существительные с большой буквы?
Цитата:
Крылья Орка /7C

Или Орк - это имя собственное?
Цитата:

Город кричит /7C
Город крик 2 /7C

Город кричать не может. Может тут имеется в виду "Вопль/крик в городе"? Пока так оставил.
По звуку действительно крик.
Цитата:
Гроз облако /7C

Оно полностью спокойно умещается в 20 символов.
Подправлю мелкие косячки.
Игровой шрифт вставлен. Буду допиливать проект к Круптару.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 08 Июня, 2017 - 13:50:31
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Март 2017  





Mefistotel пишет:
Я вот не могу понять, откуда у тебя всё-таки взялась английская манера писать существительные с большой буквы?
Цитата:
Крылья Орка /7C

Или Орк - это имя собственное?
Цитата:

Город кричит /7C
Город крик 2 /7C

Город кричать не может. Может тут имеется в виду "Вопль/крик в городе"? Пока так оставил.
По звуку действительно крик.
Цитата:
Гроз облако /7C

Оно полностью спокойно умещается в 20 символов.
Подправлю мелкие косячки.
Игровой шрифт вставлен. Буду допиливать проект к Круптару.

С орком просто опечатка. Возможно сначала я хотел написать что-то вроде "Орк хлопает крыльями"
Насчет города можно написать "Крик в городе".
Мне, кстати, интересно, если там все так хорошо влезает, почему в английском такие дикие сокращения?

(Отредактировано автором: 08 Июня, 2017 - 14:03:25)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июня, 2017 - 15:25:38
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5759
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Хз, игра старая. Программист создавал режим отладки, и, видимо, было лень писать полный текст. Сам же и придумал названия звуков, скорее всего)
С текстом беда, однако. На пойнтеры, что идут перед каждой строкой, есть другие пойнтеры. И это полный звездец. Разнесу!

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 08 Июня, 2017 - 15:46:07
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 258
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Шрифты сейчас подправлю и вышлю. Надписи, которые ты дополнительно закинул, на выходных. Надпись "Шанте" пока мучаю чтобы широкая была.

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июня, 2017 - 20:20:15
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5759
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Я тебе на выходные тогда ещё архив с графикой подкину, чтобы один раз отрисоваться и хорош. Завтра скинк скрин с игровым шрифтом.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 09 Июня, 2017 - 18:10:46
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 258
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Лады Подмигивание

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 12 Июня, 2017 - 01:52:58
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Март 2017  





Кстати, в скрипте не было еще многих мелких надписей и титров. Мы это по ходу допереводить будем?
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 12 Июня, 2017 - 11:47:58
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 258
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Ты не торопись пожалуйста ) Я пока ту графику, которая у меня на руках пока сделать толком не могу. Надписи мелкие, разгуляться негде Ха-ха , да и оригинальный стиль хочу сохранить.

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Июня, 2017 - 06:32:45
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5759
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Erizo_V пишет:
Кстати, в скрипте не было еще многих мелких надписей и титров. Мы это по ходу допереводить будем?

Да, походу пьесы. Пока ожидаем программу от alex_231 для вставки и выемки текста. Стандартными средствами Круптара с местной системой не совладать, а доп. плагин писать никто не будет.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 01 Июля, 2017 - 01:18:30
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Март 2017  





Привет, ребят.
Есть новости по проекту?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 01 Июля, 2017 - 13:19:59
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5759
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Есть. Хакер сделал программу, но пока я ещё не пробовал вставить текст.
Реальная жизнь навалилась.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 01 Июля, 2017 - 13:22:38
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Март 2017  





Mefistotel пишет:
Есть. Хакер сделал программу, но пока я ещё не пробовал вставить текст.
Реальная жизнь навалилась.

А его сложно вставить, используя ту программу?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 02 Июля, 2017 - 00:42:50
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5759
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Интерфейс не очень дружелюбный, но можешь попробовать. Скину в личку. Вопросы напишешь.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 02 Июля, 2017 - 09:44:48
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Март 2017  





Mefistotel пишет:
Интерфейс не очень дружелюбный, но можешь попробовать. Скину в личку. Вопросы напишешь.

Скидывай, попробую.
Только кратенько инструкцию напиши, плиз.
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 06 Июля, 2017 - 17:24:06
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 258
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Вот такие получаются надписи. Визуально не могу глянуть как и насколько ровно по центру они будут выглядеть после вставки в ром... Поэтому вторую надпись "Выбор файла" пока оставил в оригинале. Стрелки навигации сместил на два пиксела влево. Может какие буквы ещё подправить и тени?
Спойлер (Отобразить)



-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 06 Июля, 2017 - 21:34:33
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Март 2017  





Arrogant пишет:
Вот такие получаются надписи. Визуально не могу глянуть как и насколько ровно по центру они будут выглядеть после вставки в ром... Поэтому вторую надпись "Выбор файла" пока оставил в оригинале. Стрелки навигации сместил на два пиксела влево. Может какие буквы ещё подправить и тени?
Спойлер (Отобразить)


В идеале надо, конечно, в игре смотреть, но здесь смотрится красиво.
А как там главная надпись, поправилась?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 19 Июля, 2017 - 12:53:46
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5759
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Начал заниматься проектом. Пока создал список событий и перенёс их в свободное место в роме.
Графика будет нужна в конце, но всё же лучше ускориться.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 19 Июля, 2017 - 12:55:20
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Март 2017  





Mefistotel пишет:
Начал заниматься проектом. Пока создал список событий и перенёс их в свободное место в роме.
Графика будет нужна в конце, но всё же лучше ускориться.

Отличные новости. Пиши, если вдруг чем смогу помочь.
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 20 Июля, 2017 - 08:08:16
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 258
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Mefistotel пишет:
Графика будет нужна в конце, но всё же лучше ускориться.
Титульная надпись у меня не айс получается, вот я и торможу. Надпись "Выбор файла" такую оставить или подправить буквы ещё?

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 20 Июля, 2017 - 09:37:12
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5759
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





То, что ты уже перерисовал, - устраивает. Двигайся дальше.
Ещё достаточно графики помимо отправленной тебе.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Страниц (4): « 1 2 3 [4]
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Базовый хакинг »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



This slideshow requires Adobe Flash Player 9.0
Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®