форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (4): « 1 [2] 3 4 »   

> Описание: Перевод игры
Griever Пользователь
Отправлено: 06 Августа, 2018 - 21:57:44
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Выглядит хорошо Здорово
Говори, как пройдешь, тогда и передадим Коле после исправления возможных недочетов.
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 13 Августа, 2018 - 07:41:22
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Arrogant, как успехи? Улыбка
Есть ли еще замечания?
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 15 Августа, 2018 - 08:01:11
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 681
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





У меня больше никаких замечаний нет, т.к. до конца так её дойти и не могу. Последний босс меня валит и всё ( Хочу попытаться ещё шрифт как-то улучшить, потому что всё-таки некоторые буквы немного слипаются, но если тебе нравится, тогда пускай парни релизят. Единственное, что наверно будет лучше вернуть твой вариант нарисованной буквы Ж для всяких крупных надписей заголовков. И если возможно, надпись Этап 1, 2... и т.д., которая выводится над названиями каждой локации, можно сделать на тайл правее. Я сегодня на дежурство опять, наверное завтра пойду куплю дешманский джой, чтобы резинки из него использовать. Раскрошились в моём.

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 16 Августа, 2018 - 16:43:58
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Arrogant пишет:
лучше вернуть твой вариант нарисованной буквы Ж для всяких крупных надписей заголовков.

И если возможно, надпись Этап 1, 2... и т.д., которая выводится над названиями каждой локации, можно сделать на тайл правее.


Не уверен, что точно понял тебя. Можешь приложить скрин буквы Ж и экрана этой надписи "Этап"?
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 16 Августа, 2018 - 21:42:57
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 681
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Извини, тупанул. Не этап, а уровень.

Но например здесь эта надпись ровно по центру:

Мне если хочется, чтобы надпись была ровно, но её никак нельзя выровнять по горизонтали, то обычно заморачиваюсь и делаю так, если конечно в тайловой карте для таких дополнительных надписей есть место, к примеру:

И получается как-то вот так симпатично:

В тайловых картах для таких дополнительных надписей есть место?
P.S.: Кто бы что ни говорил, а я считаю себя перфекционистом, когда дело касается оформления и качества вещей. Это одна из моих жизненных проблем - если вещь не надлежащего качества, ни за что не куплю. Хм Вот поэтому вечно всё переделываю-доделываю и улучшаю по максимуму. И поэтому у меня всё так долго и медленно к сожалению. Улыбка

(Отредактировано автором: 16 Августа, 2018 - 21:44:30)

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...

 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 17 Августа, 2018 - 14:26:01
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Arrogant пишет:

Но например здесь эта надпись ровно по центру:


Не по центру - на первой картинке она смещена влево на 1 тайл, а на второй - вправо. Располагать сами знаки можно, если есть лишнее место в PPU memory, а в Кирби его нет.

А можешь показать скрин с буквой Ж?
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 20 Августа, 2018 - 08:03:13
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel,
Ты мог бы протестировать эту крайнюю версию перевода?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 22 Августа, 2018 - 00:10:32
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Ок.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 30 Августа, 2018 - 15:41:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Прошёл два мира.
"Открывай рот Кирби нажатиями кнопок. Старайся ловить яйца, а не бомбы".
Может быть, "Открывай рот Кирби, нажимая(на) кнопки."?
А то слово "нажатия" довольно редко используется.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 30 Августа, 2018 - 22:44:22
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel пишет:
Прошёл два мира.
"Открывай рот Кирби нажатиями кнопок. Старайся ловить яйца, а не бомбы".
Может быть, "Открывай рот Кирби, нажимая(на) кнопки."?
А то слово "нажатия" довольно редко используется.

OK, это легко исправить. Думаю начать, когда будет сразу несколько замечаний.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 31 Августа, 2018 - 14:09:46
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





"Кирби смелый, если у него есть меч".
А без меча он что - сыкун))?


Думаю, стоит изменить это предложение.. Очень трудно читается. "Страны снов мечты и надежды. "
Предлагаю "вообще убрать "Страну снов".

Можно как то сдвинуть влево конструкцию "этапn"? Чтобы добавить пробел между "этап и n"?

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 01 Сентября, 2018 - 23:56:21
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel пишет:


Думаю, стоит изменить это предложение.. Очень трудно читается. "Страны снов мечты и надежды. "
Предлагаю "вообще убрать "Страну снов".

Это предложение информирует, что фонтан расположен на краю Страны снов, поэтому Кирби долго идёт всю игру до него. Как может выглядеть предложение без Страны снов?

Mefistotel пишет:

Можно как то сдвинуть влево конструкцию "этапn"? Чтобы добавить пробел между "этап и n"?


Смотрится не очень...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 02 Сентября, 2018 - 00:39:32
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Если "этап" сделать большими буквами, то будет органично смотреться.

По части Страны снов. В предложении непонятно, что мечты и надежды не относятся к стране, и выглядит это, как однородные члены со словом снов. Может как то изменить предложение...
Однажды на краю Страны снов из Источника (снов), что подпитывался Звёздным жезлом, хлынули мечты и надежды.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 02 Сентября, 2018 - 05:58:50
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9958
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Я думаю, перевод не совсем правильный.

1 Картинка - имеется ввиду, не что жителям не спалось, а что они перестали видеть сны. Это очень важно!

2 Картинка - не мечты и надежды, а сны и надежды. Это тоже очень важно!

Где-то на краю Страны снов из источника, что подпитывался звёздным жезлом, исчезли сны и грёзы.

Сны и грёзы "схлынули" на самом деле, но слово довольно своеобразное...

Я думаю, что лучше написать грёзы, это слово видно между строк, так как когда ты спишь, ты не надежду видишь... Если это не эротический сон про Надежду ;о)

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 02 Сентября, 2018 - 15:56:43
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Guyver пишет:
Я думаю, перевод не совсем правильный.

2 Картинка - не мечты и надежды, а сны и надежды. Это тоже очень важно!

Где-то на краю Страны снов из источника, что подпитывался звёздным жезлом, исчезли сны и грёзы.

Сны и грёзы "схлынули" на самом деле, но слово довольно своеобразное...

Я думаю нет.
Повествование идет в такой последовательности: [Обитатели не видят сны] -> [в стране снов есть источник, подпитываемый жезлом] -> [Кирби направился к тому источнику, что был описан предыдущим предложением] -> [Увидел, что в нем плавает Дидиди и выяснил, что он сломал жезл и раздал обломки, отсюда и проблемы со сном (жезл больше не подпитывает источник)]

1. Сны не могли "схлынуть" из источника, если жезл был на месте. В конце игры все возвращается к нормальной жизни после возвращения жезла в источник.
2. Когда Кирби прибыл с расследованием, четко говорится, что жезл уже был похищен королем, а во втором блоке говорилось о том, что сны вырвались из источника, который подпитывался жезлом. То есть во втором блоке речь уже точно о прошедшем времени.
3.
Цитата:
Где-то на краю Страны снов из источника, что подпитывался звёздным жезлом, исчезли сны и грёзы.
Не забывай про слово once gushed forth.

Про didn't dream - это не видели сны, вполне возможно. Нужно исправить.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 07 Сентября, 2018 - 15:22:16
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Как то медленно у меня тестировать получается. Время есть только после 10 вечера и то иногда. Играю час-полтора. Пока 40 % прошёл.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 07 Сентября, 2018 - 19:20:37
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel пишет:
Как то медленно у меня тестировать получается. Время есть только после 10 вечера и то иногда. Играю час-полтора. Пока 40 % прошёл.

Других-то вариантов, я так понимаю, нет Огорчение

Неплохо бы перенести тему в общий открытый форум. Возможно, найдутся желающие.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 21 Сентября, 2018 - 16:46:13
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Господи, я прошёл Кирби. Это было весьма непросто.
Что напрягло:
- этап/уровень. Необходимо привести к общему знаменателю.
- разный шрифт для "этап" и его названия. Есть же один тайл слева, почему бы не сделать схожим шрифтом и пробел добавить между номером и этапом;
- "Кирбы сражался, отыскивая $#$"
Не "отыскивая", а лучше "разыскивая".
- отсутствие й краткой в названиях должностей разработчиков и "гейм дизайнер".
- в статусах Кирби на главном экране второе слово должно быть с маленькой буквы. Не Воин Грёз, а Воин грёз. Великий ас и прочее.
До релиза не так далеко)
P. S. Игру прошёл всего на 82 %. Думаю, с прохой до 100 довести)


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 21 Сентября, 2018 - 21:26:35
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel пишет:
Господи, я прошёл Кирби. Это было весьма непросто.

Поздравляю! Улыбка
Буду смотреть по исправлениям.
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 23 Сентября, 2018 - 00:02:08
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Цитата:
- разный шрифт для "этап" и его названия. Есть же один тайл слева, почему бы не сделать схожим шрифтом и пробел добавить между номером и этапом;

Слева от номера остается 4 тайла. Получается либо слово этап обычным шрифтом без пробела, либо маленьким шрифтом влезть в 3 тайла и поставить пробел.
Кстати, в оригинале также: маленькими буквами и без пробела.

Цитата:
- этап/уровень. Необходимо привести к общему знаменателю.

Этап связан с тем, что его можно уместить в 4 тайла в предыдущем замечании. Уровень - более развернутый на экранах заставок к уровням. Единственное, что можно сделать - внести этап на заставки к уровням, но, мне кажется, будет хуже.

Исправлено:
- обитатели перестали видеть сны и Однажды на краю страны снов переделаны

- "Открывай рот Кирби нажатиями кнопок. Старайся ловить яйца, а не бомбы".
Может быть, "Открывай рот Кирби, нажимая(на) кнопки."?
А то слово "нажатия" довольно редко используется.

- "Кирбы сражался, отыскивая $#$"
Не "отыскивая", а лучше "разыскивая".

- отсутствие й краткой в названиях должностей разработчиков и "гейм дизайнер".

- в статусах Кирби на главном экране второе слово должно быть с маленькой буквы. Не Воин Грёз, а Воин грёз. Великий ас и прочее.
Сделано. Кстати, вот список званий, чтобы не проходить на каждый процент:

Спойлер (Отобразить)
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 23 Сентября, 2018 - 06:20:16
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9958
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Final Star выбивается из общего ритма. Может, последняя звезда или просто звезда, если не влезает? А последний статус уже суперзвезда... Охотник снов, может, ловчий/ловец снов? А то звучит как охотник вампиров без на...

Можно сделать так:



Или может даже так?



-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 23 Сентября, 2018 - 21:49:21
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Guyver пишет:
Final Star выбивается из общего ритма.

ОК, оставил "Светило". Там на всю надпись 15 знаков, включая две тильды.

Guyver пишет:
Охотник снов, может, ловчий/ловец снов?

Оставил "Ловец снов"

Guyver пишет:
Можно сделать так:

Проблема в знакогенераторе - есть только 4 тайла под "уровень". Твоя узкая надпись влезла в 4 тайла? Было бы здорово, если влезла.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 24 Сентября, 2018 - 12:07:32
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9958
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Моя запись влезает в 4 тайла.

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 24 Сентября, 2018 - 21:34:01
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Guyver пишет:
Моя запись влезает в 4 тайла.

Пришли, пожалуйста, в 4 тайла и в 5 тайлов с небольшим пробелом справа. Я попробую вставить.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 30 Сентября, 2018 - 00:46:31
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Грив, нарисуй сам мо скринов. Гаййвер в пейнте рисовал.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 30 Сентября, 2018 - 21:57:58
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Пять тайлов уже не влезает по тайловой карте, а вот четыре смотрится хорошо:


Прошелся еще раз по ветке форума. Кажется, больше замечаний не было.
Сегодняшняя версия здесь.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 30 Сентября, 2018 - 23:34:05
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9958
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Ну и ладненько. Чтобы буквы выглядели не такими тонкими, я их утолщал по вертикали, а не по горизонтали. И они уже выглядят не такими тонкими...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 01 Октября, 2018 - 14:40:26
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Griever пишет:
Пять тайлов уже не влезает по тайловой карте, а вот четыре смотрится хорошо:

А нельзя раздвинуть это окно влево и вправо на один тайл?

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 01 Октября, 2018 - 15:21:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9958
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





А как влево-то раздвинуть? Рамка и так начинается с самого левого края. Остальное - это знаменитая "левая полоса", невидимая на телевизорах и на эмуляторах забиваемая мусором из тайлов...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 01 Октября, 2018 - 21:01:33
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Ну нижний статус бар не скроллится.
Тут проблема в другом - карта уже сжимается больше оригинала. Мне пришлось пережать своим более эффективным упаковщиком соседнюю карту, чтобы влезла эта. Если расширить рамку, размер вырастет ещё, а вокруг этих карт только код и указатели, так что особо не перенесешь.
Ну и всякие элементы, вроде текущего оружия, названия уровней, жизней - всё это рисуется поверх пустой рамки в определенных местах. Кучу всего переписывать.
 
 Top
Страниц (4): « 1 [2] 3 4 »
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Экстрим хакинг »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Kirby's Adventure (NES)
Темы Форум Информация о теме Обновление
Предложения по базе переводов
Предложения по форуму и сайту Ответов: 22
Автор темы: Griever
30 Июня, 2021 - 21:20:27
Автор: v-k07
Игры Codemasters на NES
Экстрим хакинг Ответов: 10
Автор темы: Griever
15 Апреля, 2021 - 22:04:26
Автор: Griever
Chief-net попал в google safe browsing
Предложения по форуму и сайту Ответов: 31
Автор темы: Griever
22 Апреля, 2019 - 23:21:26
Автор: Guyver
Доработка Jewel Master (GEN)
Титульник и прочее
Переводы Ответов: 77
Автор темы: Griever
18 Февраля, 2023 - 12:30:47
Автор: Марат
Simpsons, The - Bart Vs. the Space Mutants [NES]
Перевод
Экстрим хакинг Ответов: 132
Автор темы: Griever
06 Ноября, 2017 - 14:24:12
Автор: Arrogant
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®