форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (5): « 1 [2] 3 4 5 »   

> Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2009 года
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 12:53:51
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Про монету - хорошо сказано Улыбка , а в сундуках лучше бы написать "Найдено золотых монет: Х."
И т.п. в подобных случаях, про опыт и всё остальное.
А "ед." мне не очень нравится, лучше их вообще опустить: "Х получает 10 ЖЗ." и т.д.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 12:54:24
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
"Найдено золотых монет: Х."
Или там получено опыта: X
По мне это выглядит очень топорно. А ед. вполне нормально и обыденно. Все-таки думаю остановится на варианте ед. ЖЗ и прочем.
Но это только начало. Скоро выложу кучу надписей, связанных с изменениями статуса и прочим.
Улыбка

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 12:54:50
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Ну, если топорно, то можно написать подпрограмму, которая будет расставлять окончания (или слизать её из Dragon Warrior (NES), не помню точно из какой части: то ли второй, то ли третьей). Тогда будет вообще идеально.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 12:55:13
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2150
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат
Ну, тогда этим придется заняться тебе.
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 12:56:10
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Цитата:
Ну, тогда этим придется заняться тебе.


Да ну, а Mefistotel на что? Он же вроде в проекте хакером Улыбка

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 12:57:09
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Ага, вот поэтому и никаких модификаций с окончаниями не будет. Улыбка
Не по силам это мне. Да и честно говоря, овчинка выделки не стоит. Посмотри хотя бы перевод финалок. Никто не заморачивается с окончаниями и пользователи по этому поводу никогда не возмущались.
Необходимо обсудить пару моментов.
Ariel (муж.) - Ариэль. Некоторые говорят, что это женское имя.
Я считаю ,что это обычное еврейское имя. И в игре оно смотрится нормально для этого персонажа.
УлыбкаАрхангел
Вики1
Вики2
Следующее имя одной из принцесс - Salah. Верно переводить Сала. Но данное имя неблагозвучно украинскому нацблюду. Как вы думаете, если заменить её на имя Зала?
В игре есть 4 духа, которые вам помогают.
Sylph – Сильф,
Ifrite – Ифрит,
Marid – Марид,
Dao- Дао

Так вот. Это духи стихий, огня, земли, воды и ветра. Как лучше их называть, всё-таки Духами или Элементалями? Или чередовать?
По тексту они Spirit.
P.S. Если скачать файлик, который я выкладывал, то в нем с картинками герои, враги и прочее, прочее.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Rex OConnor Пользователь
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 12:57:42
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Rex O#39;Connor
Цитата:
Так вот. Это духи стихий, огня, земли, воды и ветра. Как лучше их называть, всё-таки Духами или Элементалями? Или чередовать?

Кстати, именно "Духи стихий", а не просто "Духи" вполне нормально.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 12:58:20
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Wind Spirit has taken X points damage.
Wind Spirit has been broken.

Сильф - это дух стихии ветра.
Так вот, когда её дубасят простые враги, то пишется "Sylph has taken points damage." А когда по сюжету она отгребает, то уже то, что выделено выше.
Как лучше перевести такое:
Дух стихии ветра теряет X ед. ЖЗ.
Дух Ветра теряет X ед. ЖЗ.
В вот надпись has been broken свидетельствует о том, что карта этого персонажа порвана, то есть он временно уничтожен. Воскрешать Духов можно в городе в шатре у гадалке за определенную плату.
Как её лучше перевести?
Дух Ветра временно выведен из игры)))?
Дух Ветра неисправен?

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Rex OConnor Пользователь
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 12:58:50
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Rex O#39;Connor
Дух Ветра теряет X ед. ЖЗ.
Я за этот вариант.
Wind Spirit has been broken.
Дух Ветра тяжело ранен
или
Дух Ветра выбыл из боя
или
Дух ветра не может продолжать бой
или
Дух ветра не может больше участвовать в бою.

Что-нить устраивает? =)

Когда дальше текст пришлешь?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 12:59:36
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Цитата:
Дух Ветра теряет X ед. ЖЗ.
Я за этот вариант.

Я тоже за этот вариант.
Цитата:
Дух Ветра тяжело ранен

Неплохо, но тогда надо как то в шатре у гадалки диалоги изменить.
Когда к ней обращаешься, она говорит:
"Какого из ваших Духов воскресить/вылечить?"
Вылечить оставить нельзя, так как она не лечит здоровье, а только оживляет/приводит в чувство broken духов.
Может "Дух Ветра временно выведен из боя" или "Дух Ветра больше не может сражаться".

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Rex OConnor Пользователь
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 12:59:57
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Rex O#39;Connor

Тогда последнее.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:05:45
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Ещё пару вопросов.
Когда используешь какую-либо вещь, будто лечебное растение или что-то, восстанавливающее магию, то появляется следующее. Ничего лучше не придумал, как сделать так, как во вложении.
Как бы можно ещё перевести? под словом "восстанавливается" понимается, прибавление ЖЗ или МГ, в зависимости от использованного предмета.
На нижнем скрине использование Зелья магии (MP Honey). Оно дает постоянный бонус к уровню МГ. Таких зелий много для всех показателей. "Рукс" в данном случае переменная, вместо него может быть любой персонаж. Как считаете, "бонус" не слишком инородно? Как бы так выразить увеличение МГ. Может: X увеличивает свой уровень МГ?

Прикреплено изображение
11277-1.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Rex OConnor Пользователь
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:06:12
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Rex O#39;Connor
Мне что-то в голову не приходит ничего Недовольство, огорчение
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:06:44
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Ну, по поводу первого скрина: можно написать - "Рукс полностью восстанавливает ЖЗ и МГ."
А вообще было бы неплохо сделать так:
"Рукс использует
Medicine -
ЖЗ и МГ полностью восстановлены"
и
"Рукс использует
MP Honey -
максимум МГ увеличен."

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:07:09
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
"X has been used" - это для любой вещи, где X - название вещи.
И никаких Рукс использует здесь не выйдет.
Тоже самое насчет второго.
"X has recovered" - где X, название персонажа.
"X has been increased" - где X, название персонажа.
ЖЗ и МГ востаналвиваются полностью только при использовании одной вещи из всех, что есть в инвентаре. А вывод фразы стандартный.
Маскимум МГ увеличен - хороший вариант. Улыбка


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:07:36
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





2010-01-18 13:25:28
alex_231
А можно узнать, как эти строки в скрипте выглядят (с управляющими кодами естественно)?

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:08:03
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Сейчас. Можно попробовать помутить с управляющими байтами...
X has recovered - /0D/10/81/15/00 восстанавливается./7F/00
"X has been used - /06/0D/0C/05/01/05 /0C/01/00/06/03/0E/1C/10/81/15/0 0/0D
has been used./00
X`s has been increased - /0D/10/81/15/00`s /10/98/15/00/0D has been increased./7F/00

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:08:36
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
И что, у тебя так весь скрипт выглядит? Куча управляющих байт и минимум текста...
И вот здесь:
X`s has been increased - /0D/10/81/15/00`s /10/98/15/00/0D has been increased./7F/00
не совсем понятно, что кодируют байты /10/98/15/00/0D ? Улучшеамую характеристику?
Тогда почему бы не попробовать сделать так:
/0D/10/81/15/00 использует /06/0D/0C/05/01/05 /0C/01/00/06/03/0E/1C/10/81/15/0 0/0D
Вот только правилен ли приведенный код для предмета?
И там поэкспериментировать с перестановкой кодов из одного предложения в другое, думаю должно получиться.

P.S.: формат скрипта всё-таки ужасен ИМХО.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:08:56
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Имено так весь скрипт и выглядит. И ещё на один текстовый блок указатели разного вида. Жуть еще та. Кодируется этими символами не только имя перса, то есть указатель, но и ширина строки, координаты и еще что-то.
Если сделать:
X использует Y,
где X - название перса, а Y - название вещи.
И: Маскимум X увеличен, где X - название характеристики.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:09:24
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Ну, в общем, я об этом и говорил.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:09:45
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Я не договорил немного.
Если так сделать, то есть:
X использует Y,
то окончания у Y не будут совпадать. Рукс использует Эликсир, Рукс использует Трава и пр. Если тлько ставить двоеточие после "использует".
Мне кажется, вариант с "Использовано:" правильнее с точки зрения русского языка, поэтому так и сделал.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:10:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Ну как вариант:
X использует предмет: Y.
Или запрограммить склонение предметов для этого всего Sman

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Rex OConnor Пользователь
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:10:34
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Rex O#39;Connor
Коля, предметы на днях будут.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:10:55
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Долго ты. Буду ждать.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:11:17
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2150
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат
А нельзя ли сделать еще один блок с описаниями предметов, но только с присоединенными окончаниями?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:11:51
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Дима, когда ты там уже скинешь мне описание колец???
Парни, давайте срочно определимся с глоссарием.
Хочется добить игру побыстре и заняться пиратами.
Slime – Слизь,
Pilferer – Воришка,
Thief – Вор,
Goblin – Гоблин,
Ogre – Огр,
Hound – Гончая,
Lupus – Волчара,
Saurian – Сауриан (древний ящер)
Lizard – Ящер,
Gurgeon –Химера,
Jell - Желе,
Stone Guardian – Каменный голем, по мне так это настоящие големы, а не стражники.
Iron Guardian – Железный голем,
Bee – Оса,
Flytrap –Дионея, Мухоловка
Wolfsbane – Аконит,
Huetree – не встретил(?
Trunkman – Дендроид ,
Sauropod - Зауропод,
Assassin – Ассасин,
Cyclops – Циклоп,
Efrite – Эфрит?,
Zerel – Зерел,
Jeru - Слизняк?,
Hobgoblin – Чёрт, Вожак гоблинов,
Fighter – Воин,
Raiton – Рейтон, Вожак Ящеров?,
Mage – Маг,
Undead – Нежить,
Skeleton – Скелет,
Witch – Ведьма,
Bajis - ?
Manteco – Мертвая химера,
Bone – Кость,
Ramia - ?
Deep One – Бестия (Мертвый ящер),
Warlock – Колдун,
Troll – Тролль,
Mimic – Мим.
Hydra – Гидра,
Sauza – Сауза,
Jara – Яра?
Bugbear – Пугало (мертвый гоблин),
Knight – Рыцарь,
Vampire Bee – Пчела – Убийца,
Ghost – Призрак,
Rilus - ?
Dragonian - ?
Fult -?
Reach – Скелетище?,
Nostrus – Нострус?
Merlini – Мерлини,
Aurane - ?
Giant – Гигант,
Blue Dragon – Синий дракон,
Green Dragon – Зелёный драгон,
Darah – Дара,
Босс Barah - Бара,
Ariel – Ариэль,
Red Dragon – Красный дракон,
Cloud Dragon – Небесный дракон,
Cyclops – Циклоп,
Minotaurus – Минотавр,
Sword Master – Мастер Клинка,
Wizard – Колдун,
Desurin – Дуриан (раст.)?
Shaman – Шаман,
Sphinx – Сфинкс,
Bali - ?
Medusa – Медуза (Горгона),
Raenon - ?
Phantom – Фантом,
Giant Bee – Пчела-гигант,
Queen Bee – Королева пчёл,
Karul – Карул,
Blue Guardian - Синий дракон,
Red Guardian - Красный дракон,
Tiamat - Тиамат,
Galneon – Гальнеон,
Rimsala – Римзала.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:12:49
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Парни, кто поможет с глоссарием, тому пару бутылок представленного пива от меня.)
Купил на днях в супермаркете.

Прикреплено изображение
11889-1.jpg



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 13:13:26
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Раз никто не хочет помогать, перевод имён будет следующий.


Имена персонажей. (Отобразить)


Спасибо Джинну за помощь.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 14:29:50
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9956
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
И как ты теперь пиво будешь во Владик слать? Заказной? ;о)

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2016 - 14:30:21
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





2010-04-13 11:23:25
Mefistotel
Парни, помогите перевести следующий текст из Арканы. Ждал от Дмитрия пару недель, но ему некогда.(
Описание амуниции:
A weapon that feeds on the worst traits of mankind.
Metal plate that only covers vital body parts from shoulder to thigh.
A ring that will give travelers peace of mind and security when traveling.
This will will refresh your body when you are weary of travelling.
Will enhance the wearer`s mental powers.
Each time you fight, this ring will give you inspiration.
When wearing this ring no calamity will be able to upset your concentration.
A ring that will prevent the wearer from becoming paralyzed with fear.
A ring with special powers that will protect the wearer from calamaties.
A ring of courage, it will help fight off threats both large and small.
A ring that will protect your confidence in your abilities and physical
strength.
This ring will sharpen your reasoning powers and thinking skills.
This ring will improve your concentration and strength of will.
You will amaze yourself with your abilities when you are wearing this ring.
When wearing this ring the appearance of an enemy will make you move quickly.
Will increase your physical abilities and stamina.
Will bring to you powers you`ve never experienced before.
This ring will bring to mind memories of great pleasure.
This ring will tempt you with promises of evil pleasures.

P.S. Приложил оставшийся не переведенный сюжетный текст. Файл - архив в формате .7Z.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Страниц (5): « 1 [2] 3 4 5 »
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Arcana (SNES)
Темы Форум Информация о теме Обновление
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:01:53
Автор: Mefistotel
Banjo-Kazooie [N64]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2010 года
Переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
19 Сентября, 2016 - 14:26:43
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:10:19
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:19:27
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 3
Автор темы: Mefistotel
23 Февраля, 2016 - 09:25:52
Автор: Guyver
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®