форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (2): « 1 [2]   

> Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2009 ГОДА
Rex OConnor Пользователь
Отправлено: 18 Октября, 2016 - 02:17:55
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Rex O#39;Connor
2 версии одного и того же? На фэнсабах не ответили еще... Ждем-с =)
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 18 Октября, 2016 - 02:18:35
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9895
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Вот текст японский - 5 сюжетных диалогов и 15 брифингов:
http://www.chief-net.ru/1/venussenki.rar

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 18 Октября, 2016 - 02:18:59
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9895
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Если переводить по 1 картинке в день и будет хотя бы человека 3 переводить - всего неделя нужна ;о))) Начальный ролик и окончание с японского уже переведены...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Rex OConnor Пользователь
Отправлено: 18 Октября, 2016 - 02:19:15
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Rex O#39;Connor
Так. Перевод с японского идет полным ходом, готово больше половины. В октябре будет закончен, Гайв вставит его, и начнем тестирование по новой =)
 
 Top
Rex OConnor Пользователь
Отправлено: 18 Октября, 2016 - 02:19:28
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Rex O#39;Connor
Перевод идет.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 18 Октября, 2016 - 02:19:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9895
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Это воодушевляет...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 18 Октября, 2016 - 02:20:00
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7042
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Наконец-то я начал тестировать эту игру.)
Прошёл первую миссию.
В заставке одна ошибка.
Цитата:
И сейчас молодые бойцы отряда "Гончие" ради того, чтобы отбить город Ио, наносят ответный удар.

Не нужна запятая перед "чтобы". Здесь союз "ради того чтобы" соединяет придаточную часть предложения с главной.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 18 Октября, 2016 - 02:20:15
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9895
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
ок..............

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Страниц (2): « 1 [2]
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Venus Senki \ Война на Венере [NES]
Темы Форум Информация о теме Обновление
Перевод имён собственных
...
Трудные фразы... Ответов: 3
Автор темы: Rex OConnor
23 Мая, 2017 - 14:49:34
Автор: AlecsandroTores
Перевод названий игр.
Переводить ли?
Философия Ответов: 9
Автор темы: Rex OConnor
14 Октября, 2014 - 01:50:12
Автор: Марат
Multisoft - переводы и хаки
АРХИВНАЯ ТЕМА 2010 ГОДА
Переводы Ответов: 46
Автор темы: Rex OConnor
17 Октября, 2016 - 03:44:53
Автор: Mefistotel
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®