форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (1): [1]   

> Без описания
Mefistotel Администратор
Отправлено: 23 Октября, 2016 - 13:13:48
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Здравствуйте, ребята. Перевел игру практически полностью.
Не переведены: слово "ATESSEN" (находиться на вывеске, стадия 1-1, рядом с вывеской "бар"Подмигивание. Как лучше его перевести?? B вообще, что это за слово такое. Ну это мелочь.
Вот залил бета версию переведенной игры и сохранение (финальные титры) для эмулятора FCE Ultra.Ifolder
P.S. то admin. Кажется в разделе можно размещать темы только членам группы Шеф-НЕТ... Если это так, то извините, что я ошибся. Можно переместить тему какой-нибудь другой раздел?
*******
Ребята, помощь не нужна. Всё перевёл.
Титры нашёл. За что ему спасибо. Всем удачи.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Sliver Пользователь
Отправлено: 23 Октября, 2016 - 13:14:24
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 190
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Sliver
Так как там с переводом? Ону же готов? =)
где и когда его можно будет скачать и заценить =)? (я не про бэта версию, а про финальную)
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 23 Октября, 2016 - 13:15:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Sliver, так перевод уже давно готов Улыбка Он есть на эмуленде. Вот держи Batman

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Sliver Пользователь
Отправлено: 23 Октября, 2016 - 13:15:34
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 190
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Sliver
Цитата:
Вопрос был не по теме. И не обижайся

Конечно решать не мне, по теме или нет был вопрос....но всё таки:
1) у перевода Batman и Double Dragon 3 - один переводчик (Mefistotel)
2) соглашусь с Horror'ом: не для каждого же вопроса тему создавать.. =)
3) Mefistotel сам написал, что скоро выложет другой перевод...значит, рано или поздно кто-нибудь да начал бы спрашивать его о нём =) а тут я оказался =)
4) Да и тему про Дубль драгон3 я не нашёл =) поэтому и в этой теме =)
5) к тому же реклама предстоящему переводу явно не на вред будет =)))
шучу конечно =)))
 
 Top
Tigran Пользователь
Отправлено: 23 Октября, 2016 - 13:15:57
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 927
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Tigran
Перевод драконов уже выложен на шедевре.
 
 Top
Sliver Пользователь
Отправлено: 23 Октября, 2016 - 13:16:22
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 190
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Sliver
Цитата:
Перевод драконов уже выложен на шедевре.

Точно! уже выложили =)))
Спасибо Tigran =)
 
 Top
Tigran Пользователь
Отправлено: 23 Октября, 2016 - 13:16:42
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 927
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Tigran
незачто)
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 23 Октября, 2016 - 13:20:43
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Патч-перевод можно скачать на нашем сайте:
Batman


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 17 Января, 2018 - 15:45:03
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Потихоньку обновляю старые проекты. Это вообще был мой второй перевод после танчиков.)
Гривер, подскажи, как расширить спрайтовую надпись "joker" в заставке на один тайл. Место свободное в в роме вроде имеется для графики. Возможно нужно увеличить длину за счёт другой надписи Gotham-City, что в переводе короче, чем оригинал.
Прикреплено изображение
Batman (U) [!]-0.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 18 Января, 2018 - 11:49:14
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2149
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





$5689 - по этому адресу находится поинтер на строку ДЖОКЕР. На картинке выделено зеленым цветом. Первый байт строки - это её длина. Далее координата по оси х и сама буква и тд.
Спойлер (Отобразить)


 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 18 Января, 2018 - 12:27:02
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel пишет:
Гривер, подскажи, как расширить спрайтовую надпись "joker" в заставке на один тайл.

В структуре надписи первый байт - длина надписи.
5770: 4 -> 5.
По два байта на тайл.
5689-568A - указатель на структуру надписи. Изменяешь его, чтобы он показывал на пустое место (кажется, F740 свободно)
И располагаешь в этом месте 8 байт прежней надписи плюс два байта своего нового символа.

*Марат меня опередил.

(Отредактировано автором: 18 Января, 2018 - 12:28:34)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 18 Января, 2018 - 16:57:11
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Марат, сейв на титры во вложении.
Скачать файл: титры.7z
Скачан раз: 153


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 18 Января, 2018 - 21:21:27
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2149
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Надписи профессий тоже спрайтовые. Такая же структура данных. Поинтер на штат $56a1-$56a2. Остальные поинтеры рядом. Думаю, разберёшься. Если фамилий на английском будут, то вообще там смотреть нечего.
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 18 Января, 2018 - 21:42:15
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2149
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Вот данные по Game over, continue, end. Здесь A9 загрузка в аккумулятор, A2 загрузка в Х, A0 - загрузка в Y. Грузятся адрес карты и длина строки. Расположение самих строк ты и сам знаешь.
Спойлер (Отобразить)
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 19 Января, 2018 - 00:39:48
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Отлично!
Всем спасибо. Круто Главное, чтобы было свободное место под перенос расширенных титров.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 19 Января, 2018 - 15:45:37
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Немного дополнил рисунок для GO.
И небольшое сравнение версий перевода Радость


Думаю, титры получиться также расширить, если будет место в банке.


Прикреплено изображение
Untitled.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 23 Января, 2018 - 14:47:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Под эти спрайтовые строки в Круптаре из стандартных больше всего подошёл только ShortStringRaf.kpl, но всё равно это не то. В нашем случае, нужна библиотека для работы со строками формата:
Длина строки $Len - один байт;
Строка длиной $Len х2 байт.
Жаль, что в стандартных плагинах нет такого( Так как стопбайта нет, то подключить текст возможно взять любой байт, идущий после всех строк и удалив потом лишнее.
Прикреплено изображение
спрайт.PNG



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 26 Января, 2018 - 14:40:13
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2149
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Вот плагин для Круптара для строк, в которых начале строки указана длина.
Строка представляет собой структуру типа: NXYXYXY. Где N - это длина строки в символах. Y - это символ(буква). Х - это порядковый номер символа в строке. Таким образом слово STAFF в структуре строки выглядит таким образом
Спойлер (Отобразить)

Скачать файл: Batman.zip
Скачан раз: 152
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 29 Января, 2018 - 14:49:16
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 681
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Перевод теперь просто супер Браво Порадовала надпись "Уровень" Улыбка

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Страниц (1): [1]
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Batman [NES]
Темы Форум Информация о теме Обновление
Banjo-Kazooie [N64]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2010 года
Переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
19 Сентября, 2016 - 14:26:43
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 3
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:34:37
Автор: Mefistotel
Kruptar
...
Программирование Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
24 Июля, 2015 - 10:23:06
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:10:19
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 3
Автор темы: Mefistotel
23 Февраля, 2016 - 09:25:52
Автор: Guyver
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®