форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (10): « 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 ... » В конец    

> Без описания
BoreS Пользователь
Отправлено: 14 Июня, 2018 - 12:24:57
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Но выделение ключевыхъ предметовъ приоритетнее я думаю Улыбка
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 17 Июня, 2018 - 15:50:26
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Такой вопросъ. А можно какъ-то сократить частоту случайныхъ битвъ хотя бы вполовину? Именно не отключить, а уменьшить вдвое. И сделать это отдельнымъ патчемъ, а оригиналъ оставить какъ хардкоръ Улыбка
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 17 Июня, 2018 - 23:31:31
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Зависит от того, как работает эта система, если там счётчик, в зависимости от зоны нахождения - легко. Я посмотрю и скажу точно. По идее, один сдвиг вправо и всего делов.

Вот информация по смещениям, нет времени сейчас делать:
3BD49 и далее - расположение монстров по локациям, можно устроить настоящий хардкор, если первая же битва будет против Вишну)
3С10F-3C14F - рейтинг столкновений по локациям от 00h(без столкновений) до FFh(на каждом шагу) можно отредактировать как угодно.
B164 - загрузка значения для обработчика столкновений, либо здесь сдвинуть аккумулятор, но процедуру придётся переносить.

(Отредактировано автором: 18 Июня, 2018 - 18:38:42)

 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 18 Июня, 2018 - 23:57:38
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Круто. Будетъ надъ чемъ подумать Улыбка
Благодарю!
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 23 Июня, 2018 - 18:59:20
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





bybyc9lc9l а какъ изменить некоторые надписи, которые въ SMT_SNES_Dopolnenia_1.txt и SMT_SNES_Dopolnenia_2.txt. Въ Круптаровскомъ проекте что-то не нашёлъ этихъ словъ.
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 23 Июня, 2018 - 23:13:41
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Если их нет в проекте, то лучше список составь и мне отправь.) Или ищи в роме по таблице, я в записях по рому написал, что где находится.
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 24 Июня, 2018 - 12:36:12
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Тогда лучше тебе Улыбка Въ архиве поправочки и примечания.
И ещё, можетъ сделать букву "э" более округлой, а то она очень похожа на "з" сейчасъ.
Скачать файл: SMT_SNES_Dopolnenia_1-2.7z
Скачан раз: 106
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 27 Июня, 2018 - 20:06:32
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Я ещё в понедельник посмотрел, что ты прислал, но времени свободного не хватает, чтобы сделать. У меня выходные начнутся только в конце июля, не держи на меня зла.) Если кратко... Демон не пропускает ход, а действительно возвращается в КОМП. Надписи перед проёмами "Выживальщик"(больше похоже на название профессии по выживанию людей с их жилплощади) и "Антиквариат" не влезут, и не потому, что невозможно, просто возможность открытия меню помешает, там 2 скрытых символа, так что надпись должна быть не больше девять иначе затрёт, а если её перемещать, то либо выше, либо ниже и это будет некрасиво.
Прикреплено изображение
SMT(SNES)_1_1+Rus012.png

 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 28 Июня, 2018 - 19:56:56
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Какое зло, ты о чёмъ. Ты такую отличную вещь сделалъ же, подожду Улыбка

Ясно, значитъ названия надо въ 9 символовъ уложить. Ну, Антиквариатъ тогда станетъ Антикваръ. А надъ Выживальщикомъ подумаю, если ничего дельного не придётъ въ голову, то оставимъ Выживание, вроде укладывается въ норму.

Насчётъ возвращения. Какъ-то слово Назадъ не очень тоже, а Возвратъ не влазитъ по буквамъ, если только сокращённый вариантъ типа Возврт и полный Возврат. Какъ думаешь?

Я вотъ чего ещё думаю, а не сделать ли намъ названия состояний, типа яда и т.п. большими буквами? Вроде въ японской версии оно такъ и есть.
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 28 Июня, 2018 - 21:16:10
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





BoreS пишет:
Насчётъ возвращения. Какъ-то слово Назадъ не очень тоже, а Возвратъ не влазитъ по буквамъ, если только сокращённый вариантъ типа Возврт и полный Возврат. Какъ думаешь?
Можно просто написать "в COMP", как раз укладывается. Не уверен насчёт больших символов для состояния, у японцев большими было потому что им не хватило бы места на полный набор катаканы\хираганы и ещё анг символы. Вот у них всё всегда большими и идёт, лучше по-нашему, начинаем с заглавной и далее маленькими.
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 29 Июня, 2018 - 19:12:25
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Хмъ, а отличный вариантъ "в COMP", я за.
Ну да, у насъ букавокъ поболее всякихъ, и маленькихъ и большихъ Улыбка
Кстати, тогда надо и вотъ эти два исправить, какъ Гайверъ говорилъ Улыбка
M.Power - М.сила
M.Effect - М.эффект
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 04 Июля, 2018 - 00:24:58
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Такъ, нужно уточнение. Въ пояснительной записке написано, что строкъ 7. А это вместе съ именемъ говорящего, или кроме него?

Решилъ самъ посмотреть, нажалъ въ круптаре пересчитать и вставить. Получилась вотъ такая шляпа Улыбка
Прикреплено изображение
Screenshot_1.png

 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 04 Июля, 2018 - 14:16:50
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Всего строк 7, если есть имя, то для текста остаётся 6. Рассматривай имя, как простую текстовую строку. По-поводу картинки, ну да, так случается если перевод строки не проставить, автопереноса там нет. Или у тебя проект проглотил перенос и в этом проблема?

Распишу про имена и строки подробнее, так должно быть понятно:

\\Группа 33 строка 68
Пожилой мужчина: \\есть имя и дальше должно быть 6 строк с текстом
Суровые годы проходят,
борьбы за свободу
страны...
За ними другие
приходят, они будут
также трудны...{ожидание}
\\если монолог будет продолжаться, то на текст уже 7 строк
\\имя не переносится из одного окна в следующее

\\Группа 33 строка 69
Дама средних лет:
Когда у меня последний
раз был мужчина,
он сказал:
Быть с тобой, всё равно
что бросать сардельку в
коридор.{ожидание}
{очистить} \\после этой команды у тебя снова есть 7 строк
\\ты можешь даже имитировать диалог с главным персонажем
\\или между ними, имя это всего лишь текст
\\можешь написать любой
Лично я считаю, что
проблема именно в
сардельке...{ожидание}

\\Группа 33 строка 70
Я очень люблю долбить \\а вот здесь неясно где истоки текста
и поэтому, на всех \\с тем что выше он никак не связан
законных основаниях, \\и есть вероятность, что эта строка
считаю себя \\прицепляется в ответ на событие
полноправным и \\поэтому хоть строк и 7, но одну
достопочтенным{ожидание} \\на всякий случай отнимаем
{очистить} \\если система захочет прицепить имя
дятлом.{ожидание}

Прикреплено изображение
SMT(SNES)_1_1+Rus016.png

(Отредактировано автором: 04 Июля, 2018 - 17:32:43)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 05 Июля, 2018 - 05:57:52
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Эх, проверять мне текст ещё очень долго придётся) Не "что", а "кто" пытается проникнуть сюда. Или речь идёт о каком то бревне?) Да и перед "тот" зпт не нужна.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 05 Июля, 2018 - 13:10:01
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 452
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel пишет:
Да и перед "тот" зпт не нужна.

Спорно. Это обращение. Вот если бы слушателю разъясняли, что он и есть тот, кто пытается проникнуть сюда, тогда заяпятая была бы не нужна.
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 05 Июля, 2018 - 13:54:02
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel пишет:
Эх, проверять мне текст ещё очень долго придётся) Не "что", а "кто" пытается проникнуть сюда. Или речь идёт о каком то бревне?)
Не волнуйся, думаю, успеем к твоему дню рождения подарок сделать.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Июля, 2018 - 09:58:18
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





)

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 06 Июля, 2018 - 12:22:40
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Я уже большую часть отредактировалъ, такъ что тебе будетъ уже легче Улыбка
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Июля, 2018 - 15:12:22
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Звучит очень обнадёживающе. Здорово



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 07 Июля, 2018 - 17:10:38
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Вот дополнения по тексту, которые ты хотел.
Скачать файл: SMT(SNES)_1_1+Rus_дополнения_01.rar
Скачан раз: 96
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 07 Июля, 2018 - 21:55:25
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Благодарю.
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 17 Августа, 2018 - 22:21:41
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Въ общемъ, первый проходъ редактуры я сделалъ. Теперь быстро пробегусь второй разокъ. И думаю нужны будутъ люди для теста. У меня сейчасъ просто не будетъ на это времени. Что-то быстро отредактировать да, но залезть во все закоулки игры уже не смогу Улыбка
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 31 Августа, 2018 - 10:46:21
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Парни, я закончилъ второй проходъ. Теперь нужны добровольцы для теста. Я конечно самъ буду по-тихоньку смотреть, но нужны более скороходные игроки Улыбка

И продублирую сюда нужные изменения.
1. Миша, добавь значёкъ магнетита, какъ ты присылалъ мне {A7}. Я проставилъ это въ тексте.
2. Поменять это: M.Сила на М.сила и M.Эффект на М.эффект
3. "Назад" меняем на "в COMP" (безъ кавычекъ Улыбка)
4. Сокращение силы СЛА меняемъ на СИЛ
5. Помнишь ты нашёлъ два цвета (синий и зелёный), которыми можно сделать выделение? Можешь показать примеръ, какъ они будутъ выглядеть въ тексте? А то мне кажется ихъ можетъ быть достаточно Улыбка

Это вроде бы пока всё. Ну и хорошо бы Николай прошёлся по поводу ошибокъ, у меня то съ русскимъ не такъ здорово, но я ошибокъ вроде не нашёлъ.


Скачать файл: SMT_SNES_V1_1_28_05_2018.7z
Скачан раз: 98

(Отредактировано автором: 31 Августа, 2018 - 10:47:48)

 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 05 Сентября, 2018 - 18:01:39
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





BoreS, а ты патчи, которые тебе отправляли на ром SMT(SNES)_1_1+Rus накатывал?!)))

Первые четыре пункта уже были исправлены, здесь проект и патчи, накатишь их по очереди с первого по третий. Магнетит можешь прописывать, как (MAG), или {A7}, или /A7.

Если тебя интересуют цвета, то они оба используются в обрамлении, которое стилизовано под экран, я понимаю, что атмосфера игры должна быть угнетающей, но это уже будет перебор.))) Они только в меню на полностью тёмном фоне кажутся светлыми, в тексте только глаза ломать.

Теперь-то чем занимаемся? Ждём окончательную редактуру от Николая? Мне пройти игру и залезть во все закоулки? Мы должны найти и приласкать гномика? Ээээ... Мне нужно ещё выспаться...)))
Скачать файл: SMT(SNES)_05_09_2018.rar
Скачан раз: 106
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 05 Сентября, 2018 - 20:07:43
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Чего-то я накатывалъ, да видать не то или не такъ %)
Ну и просто уточнилъ. )

Можетъ пока мы ждёмъ Мефа, ты залезешь во все закоулки и приласкаешь гномика? Улыбка
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 05 Сентября, 2018 - 20:36:35
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





BoreS пишет:
Можетъ пока мы ждёмъ Мефа, ты залезешь во все закоулки и приласкаешь гномика?


Хорошо, съезжу за гномиками, по 0.75 как раз будет...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 07 Сентября, 2018 - 15:27:33
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Как Кирби пройду, сразу займусь редактурой и поисками уже знаменитого гномика.)

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 09 Сентября, 2018 - 23:05:40
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel пишет:
Как Кирби пройду, сразу займусь редактурой и поисками уже знаменитого гномика.)

Язык мой - враг мой...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 24 Сентября, 2018 - 13:40:30
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Приступил к проверке текста.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 24 Сентября, 2018 - 22:15:58
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Отлично Улыбка
 
 Top
Страниц (10): « 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 ... » В конец
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Shin Megami Tensei (SNES)
Темы Форум Информация о теме Обновление
Banjo-Kazooie [N64]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2010 года
Переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
19 Сентября, 2016 - 14:26:43
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 3
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:34:37
Автор: Mefistotel
Kruptar
...
Программирование Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
24 Июля, 2015 - 10:23:06
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:10:19
Автор: Mefistotel
Pointer Searcher by Horror
...
Программирование Ответов: 3
Автор темы: Mefistotel
30 Января, 2018 - 02:12:40
Автор: Mefistotel
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®