форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (10): [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 ... » В конец    

> Без описания
Mefistotel Администратор
Отправлено: 15 Февраля, 2018 - 15:47:18
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7042
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН







Создам пока тему для обсуждения процесса перевода игры.
Переводчик текста - Citizen Zero, BoreS;
Главный ромхакер проекта - bybyc9lc9l;
Графика - ???
Координация перевода, тестирование и прочее - Mefistotel.

Прикладываю вытащенную часть графики для перевода, в том числе и шрифты.
Некоторые аспекты:
- название игры трогать не будем,
- уже имеется переведённый текст на основе древних наработок от Джинни. Количество с мусором больше 2 метров. Не знаю, сможем ли мы его адаптировать, всё зависит от того, что скажет хакер.
- имеются переведённая часть графики.
Все наработки выложит переводчик.


Скачать файл: graf_part_1.7z
Скачан раз: 100


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 15 Февраля, 2018 - 17:24:00
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Сможем, конечно же, когда ты мне описывал я думал, всё ПП(плакали подарки). А так ничего серьёзного на данный момент. Не понимаю только почему в роме в открытом виде стартовая графика повторяется 3 раза?! Не справились с картой и пытались подстроиться?! Разве что текст за одно с вставкой придётся все строки с оригинала снимать и управляющие байты проверять во всём тексте... Вот это будет долго...
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 15 Февраля, 2018 - 19:58:17
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Пока я не начал выкладывать всё имеющееся безобразие сюда, вопрос. А возможно сделать простенький редактор для перевода, а то там есть куча повторяющегося текста, да и вообще Улыбка

Начал разбирать барахло. У меня такая идея возникла, когда я ковырял игру. Вместо английских слов Swrd, Gun, Ammo и т.д., сделать иконки. Я их даже нарисовал и проверял в игре. Их изображение обсуждаемо, но из-за ограничений, особого искусства не получится Улыбка
(а что, в сообщении можно прикреплять только один файл?)

(Отредактировано автором: 23 Июня, 2018 - 18:48:51)

 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 16 Февраля, 2018 - 00:06:02
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Простенький редактор в жизни не получится, или весь перевод умрёт после первой попытки выйти за пределы установленной фразы, по устоявшимся смещениям, на данный момент слишком много объяснять придётся. Как полностью разберусь и сведу все строки с оригиналом, тогда можно подумать над этим. Иконки? В ШМТ?! По-моему очень сомнительное предприятие!
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 16 Февраля, 2018 - 01:39:22
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7042
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





В идеале конечно же разместить уменьшенным шрифтом нормальный перевод, а не иконки.
Забыл в первом сообщении указать с каким ромом работаем, сверить часы так сказать.
Используем перевод от Aeon Genesis: http://www.romhacking.net/translations/571/
С этим патчем от Orden: http://www.romhacking.net/translations/2616/

Если есть ещё какие фиксы или ещё что, то переводчик укажет.
P. S.
Цитата:
(а что, в сообщении можно прикреплять только один файл?)

Да, есть такое дело. Картинки можно через кнопку Postimage, а вот вложение только одно к сожалению.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 16 Февраля, 2018 - 10:26:48
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





bybyc9lc9l пишет:
Простенький редактор в жизни не получится, или весь перевод умрёт после первой попытки выйти за пределы установленной фразы, по устоявшимся смещениям, на данный момент слишком много объяснять придётся. Как полностью разберусь и сведу все строки с оригиналом, тогда можно подумать над этим. Иконки? В ШМТ?! По-моему очень сомнительное предприятие!


Ну почему же. В версиях для PS1, GBA и в последствии iOS, как раз сделали иконки Подмигивание
(что-то у меня с постимедж кнопкой беда какая-то, картинки загрузились куда-то, но не вставились, пришлось лезть на свой аккаунт и оттуда копировать ссылки %))
Картинки (Отобразить)


Ром можно взять из этого архива, называется он там Shin Megami Tensei (J) (V1.0)[T+Eng1.00_AGTP_Fix]
https://yadi.sk/d/96Pn__Cop7BmZ

Сразу вопрос, а можно накатить будет наш перевод на версию 1.1 рома?
И можно ли прикрутить вот этот хак?
http://www.romhacking.net/hacks/907/

Нашёл у себя свои шрифты, жду ваших оценок Улыбка


Прикладываю сюда текст английского патча и наш перевод.

(Отредактировано автором: 19 Июня, 2018 - 00:04:39)

 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 16 Февраля, 2018 - 14:10:13
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





BoreS пишет:
Ну почему же. В версиях для PS1, GBA и в последствии iOS, как раз сделали иконки

Иконки делают в двух случаях, если экран настолько мал, что ничего другого не остаётся или у хакера и переводчика не хватило фантазии перераспределить меню таким образом, чтобы всё влезло. С фантазией у нас всё в порядке, надеюсь.)

Текст через недельку начну сверять, как будут текстовые блоки готовые, буду сюда выкладывать. Так сказать на окончательную сверку и уже потом вставлять по ходу. Работы на месяц, так что тихо, спокойно, без спешки. Всё у нас получится.

P.S. А зачем чёрточку к букве Д прикручивать? В этом есть особый смысл? Проще букву Т в могильный крест превратить.)

(Отредактировано автором: 16 Февраля, 2018 - 14:17:32)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 16 Февраля, 2018 - 15:59:23
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7042
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Такая Т может прийтись ко двору)

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 16 Февраля, 2018 - 17:14:07
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





bybyc9lc9l пишет:

Иконки делают в двух случаях, если экран настолько мал, что ничего другого не остаётся или у хакера и переводчика не хватило фантазии перераспределить меню таким образом, чтобы всё влезло. С фантазией у нас всё в порядке, надеюсь.)

P.S. А зачем чёрточку к букве Д прикручивать? В этом есть особый смысл? Проще букву Т в могильный крест превратить.)


А сможем мы так меню отредактировать, чтобы нормально слова влезли? там этого места на 4 буквы всего.

А чёрточка - это стилизация под оригинал, посмотрите какое там D. Я люблю, чтобы выглядело как в оригинале Улыбка
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 16 Февраля, 2018 - 20:25:03
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





4 буквы говоришь? Серьёзно?!)
Прикреплено изображение
smt.png

 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 16 Февраля, 2018 - 21:34:14
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





bybyc9lc9l пишет:
4 буквы говоришь? Серьёзно?!)


Люблю иметь дело с профессионалами, но мне кажется это место лучше использовать для названия вещей, потому что там совсем жопа Улыбка
Но как вариант слева вот так: Меч, Ствол, Пули, Голова, Тело, Руки, ноги. А справа всё место под названия предметов.
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 17 Февраля, 2018 - 12:31:08
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





BoreS пишет:
Люблю иметь дело с профессионалами, но мне кажется это место лучше использовать для названия вещей, потому что там совсем жопа Улыбка
С вручением медалей подождём. Где можно нормальное прохождение найти. И можешь попробовать снять скрин и свой вариант распределения экрана показать. Если с предметами жопа, то можно так.
Прикреплено изображение
smt.png

 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 17 Февраля, 2018 - 16:32:08
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Скрин с иконками? И ещё стартовый экран у меня Улыбка

(Отредактировано автором: 19 Июня, 2018 - 00:05:01)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 17 Февраля, 2018 - 17:03:26
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7042
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





bybyc9lc9l, неплохо выглядит. Думаю, разумно пожертвовать оригинальным шагом характеристик в угоду вместимости.
BoreS пишет:
И ещё стартовый экран у меня Улыбка

Ну наверное не "Старт", а "Начать".

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 17 Февраля, 2018 - 17:27:25
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





BoreS пишет:
Скрин с иконками? И ещё стартовый экран у меня
Берешь скрин без иконок, с английским текстом и пытаешься его перераспределить так(в графическом редакторе, потом можно под оригинал подогнать), чтобы велзло всё что нужно. Я ни разу не проходил игру, без понятия что ещё и где может вылезти и для чего все поля используются. Только предметы покупал и снаряжал главного персонажа.
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 19 Марта, 2018 - 15:58:38
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





С текстом разобрался, как и с игрой, осталось добавить немного волшебства: склонение, спряжение, числительные, расширение и перераспределение окон... Ммм... Текст был извлечён неправильно, $FF не являлся символом окончания диалога или блока, а ещё одним типом вызова. Из-за этого часть текста просто исчезла и появились бесконечные повторения, можно хотя бы было разницу между указателями использовать, как ограничитель. Текста не метр и не два, а 400Кб с мусором, так 300 где-то. Не очень богато.

P.S. Меф, я через пару дней скину тебе проект с комментариями, можешь через Круптар работать или извлечь текст, как из архива.
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 20 Марта, 2018 - 19:50:34
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Ну вотъ мы были рады хотя бы тому, что намъ далъ Джиннъ Улыбка
А на такие вещи, какъ спряжение, склонение и т.п., и не рассчитывали.
Съ менюшками постараюсь повозиться, прикинуть какъ лучше расположить, просто въ реале делъ сейчасъ не мало.
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 21 Марта, 2018 - 14:29:12
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Меф, записывай меня в художники, чтобы не отвлекаться при работе с игрой.)

Не волнуйся, Борес, мы никуда не торопимся. Думаю, у всех сейчас мысли больше ориентированы на весенний отдых, чем на сторонние увлечения.)
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 24 Марта, 2018 - 10:58:15
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





У кого-то отдыхъ, а у кого-то самая работа весной Улыбка
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 01 Апреля, 2018 - 19:21:42
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Свободное время тоже стало утекать безвозвратно... Но, кое-что было сделано... Предложения?! Может, убрать из панели номер союзника, тогда и для "Состояния" не придётся символами из набора жертвовать на уменьшение?!
Прикреплено изображение
SMT(SNES)1.png

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 01 Апреля, 2018 - 23:24:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7042
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Может вместо "Состояние" другое придумать что-нибудь? Статус, к примеру.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 01 Апреля, 2018 - 23:27:25
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel пишет:
Может вместо "Состояние" другое придумать что-нибудь? Статус, к примеру.

Можно и так, для Магнетита тоже можно свою иконку завести, чтобы место не занимать. Просто "Статус" немного не по нашему, думал против будешь.)
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 02 Апреля, 2018 - 00:01:48
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Я тоже за статусъ. Насчётъ магнетита, должна быть иконка въ играхъ этой серии, сейчасъ поищу. ЕЖ и ЕМ можетъ оставить НР и МР. Я конечно за русский языкъ, но еж и ем какъ-то не звучитъ и непонятно Улыбка Ещё вотъ это КОЛДОВАТЬ какъ-то бросается въ глаза, не очень подходитъ подъ атмосферу игры. Можетъ магия?
И ещё не хватаетъ megaten.ru на титульномъ экране рядомъ съ чиф-нетомъ )
Вотъ несколько официальныхъ вариантовъ начертания валюты и магнетита.






(Отредактировано автором: 19 Июня, 2018 - 00:05:36)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 02 Апреля, 2018 - 10:46:23
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7042
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Давай уже канонично переводить HP и MP - ОЗ и ОМ.
Раньше я переводил ЖЗ и МГ, так как считаю, что это самые понятные варианты.
Короче, что-то из вышеназванного давайте использовать.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 02 Апреля, 2018 - 11:44:34
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





BoreS пишет:
И ещё не хватаетъ megaten.ru на титульномъ экране рядомъ съ чиф-нетомъ )

Не волнуйся, никого не забудем. Там важнее было на две строки выделение синей полосой разбить, классное было развлечение, кстати, а карта там открыто лежит, как и графика.
Mefistotel пишет:
Давай уже канонично переводить HP и MP - ОЗ и ОМ.
Раньше я переводил ЖЗ и МГ, так как считаю, что это самые понятные варианты.

Можно ОЗ и ОМ, надеюсь ты уже группу с шаблонами в проекте видел. На мой взгляд единицы лучше вяжутся при текстовой системе, чем очки, фанатам серии точно виднее.)
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 02 Апреля, 2018 - 19:35:50
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Если выбирать среди ЕЖ/ЕМ, ОЗ/ОМ и ЖЗ/МГ, я бы выбралъ последнее Улыбка

Ещё въ игре есть такая вещь, какъ выделение иностранного акцента/диалоговъ демоновъ. Въ английскомъ переводе вроде это убрали, а въ оригинале реплики Американского посла, американскихъ солдатъ и демоновъ были выделены катаканой, показывая иностранный акцентъ/не человеческую речь. Я вотъ думаю намъ нужно это тоже обыграть, перевести текстъ/переделать уже переведённый подъ америкосовский акцентъ/демонический разговоръ. Или отдельный шрифтъ сделать отличающийся? Что скажете?
Вотъ текстъ изъ Джинновского файла.
Спойлер (Отобразить)


 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 02 Апреля, 2018 - 23:05:31
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7042
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Если только шрифт другой, но возможно ли это. Так то текст в английском обычный и вряд ли как то обыграешь американскую речь. Она ничем примечательным не выделяется.
Во вложении переведённый кусок.
Скачать файл: SMT_SNES_Dopolnenia_1.zip
Скачан раз: 101


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 03 Апреля, 2018 - 00:15:47
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Надеюсь никого не обделил вниманием.

Вряд ли получится набор ввести для выделения, можно попробовать с учётом только верхнего регистра. Я итак в наборе сохранил Анг/Рус в обоих регистрах плюс ещё набор прозрачного шрифта, если только переводом сделать, но как ты покажешь, что он не разбирается в японском? Думаю, вполне достаточно обыграть в переводе надменный тон и неуважительное отношение к местным, а для монстров ошибки в орфографии и верхний регистр.
Прикреплено изображение
SMT(SNES) work002.png

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Апреля, 2018 - 07:45:14
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7042
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Хорошее предложение.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 03 Апреля, 2018 - 11:48:41
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Только верхний регистръ для американцевъ будетъ больше похоже на крикъ, а для демоновъ да, сойдётъ.
Вы когда-нибудь слышали иностранца плохо говорящего на русскомъ? Онъ неправильно склоняетъ слова напримеръ. А ещё можно вместо некоторыхъ переведённыхъ словъ оставить английские только русскими буквами, они ведь бываетъ не могутъ вспомнить какъ переводитъся это слово на иностранный.
Вотъ этотъ примеръ акцента мне нравится Улыбка
Съ этого момента и дальше тоже будетъ. И понятно какъ показать иностранный акцентъ.
https://youtu.be/MT41WE1Yx58?t=431

А ещё вотъ интересная статейка съ примерами:
https://cyberleninka.ru/article/...russkogo-yazykov
 
 Top
Страниц (10): [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 ... » В конец
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Shin Megami Tensei (SNES)
Темы Форум Информация о теме Обновление
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 3
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:34:37
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:19:27
Автор: Mefistotel
Kruptar
...
Программирование Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
24 Июля, 2015 - 10:23:06
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:01:53
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 3
Автор темы: Mefistotel
23 Февраля, 2016 - 09:25:52
Автор: Guyver
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®