форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (3): « 1 2 [3]   

> Без описания
Mefistotel Администратор
Отправлено: 16 Января, 2016 - 13:57:26
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Знаки препинания неверно расставлены.
Хотя бы так:
Поздравляю, Гомес!
Ты спас Мортишу и вернул сокровища семьи!

Здесь ты умудрился верно написать имя главы семьи. Странно, что в самой игре была неверно.
Прикреплено изображение
final.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 16 Января, 2016 - 14:12:08
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Напоследок хотелось ещё пару вещей обсудить.
По поводу рекордов. В английской версии имена рекордсменов хоть как-то походили на имена, а в русской треш получился. Замени на:
ДТ
РЕТ
СЬЮ
МАКС
Находятся простым поиском и хранятся по адресам h136D6, h1F6DA. Только чтобы изменения увидеть, нужно запустить ром сначала и умереть, не взяв континиум.
Прикреплено изображение
recrord.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 16 Января, 2016 - 14:21:55
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





По поводу ключей.
Ты хорошо придумал с нарисованным предлогом "от" в одном тайле, но лучше сделать его в двух тайлах, оставив место слева и справа. Посмотри на скриншот. В конце (после "семьи"--) идёт два дублирующихся тайла. Можно взять один из них и подправить рамку. Либо на другое место нарисовать.
Прикреплено изображение
keys.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 16 Января, 2016 - 14:26:37
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Надеюсь, ты не исчезнешь, как Купо, а подправишь косяки и обновишь версию перевода. Осталось немного напрячься.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 16 Января, 2016 - 14:56:10
Post Id



Chief-Net


Просматривает форум
Сообщений всего: 9952
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





SUE - СЬЮ

Если ввести больше 3 букв нельзя, пусть будет не Макс, а МАК...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 16 Января, 2016 - 16:35:12
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Да, да - Сью. Там пустой тайл вроде идёт после имени, поэтому Макс должен уместиться.
Ждём автора. Улыбка

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
ANGEL_UNDEAD Пользователь
Отправлено: 16 Января, 2016 - 19:54:17
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 10
Дата рег-ции: Дек. 2015  
Откуда: Россия, г. Брянск





Можно было всё это хотя бы в пару постов написать?)
Отвечу на всё, как будет время.

-----
The Guardian Legend: Legacy
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 17 Января, 2016 - 00:17:54
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Можно не отвечать, а исправить и обновить версию перевода.Улыбка


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
ANGEL_UNDEAD Пользователь
Отправлено: 17 Января, 2016 - 16:51:02
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 10
Дата рег-ции: Дек. 2015  
Откуда: Россия, г. Брянск





Mefistotel пишет:
Можно не отвечать, а исправить и обновить версию перевода.Улыбка

Теперь всё по порядку:
1) Правообладатель? OK, не суть.
2) Музыкальную нотацию на ноты менять не буду, пусть хоть где-то будет правильно написано.
3) Насчёт междометий согласен (ЭЭЭЭЭЭ...). Вообще в оригинале там была отсылка к фильму, которую я заменил на другую, т.к. в тайлах у меня сейчас нет знака вопроса, надо будет посмотреть.
4) Гомес, согласен (надеюсь вики можно верить).
5) Про оранжерею я уже писал выше.
6) Про карту тайлов на лестничной площадке вообще не понял, что не так?
7) Думаю слово «коридор» тут хуже подходит, если учитывать, что дом семейки огромный (как и лестницы в прихожей).
8) Насчёт THE SECRET RIVER я довольно долго искал инфу, ничего толкового не нашёл, но мне кажется что ты прав, заменю на СЕКРЕТНАЯ
9) Экран с поздравлениями поправлю.
10) На экране рекордов надо будет попробовать подобрать русские имена, которые хорошо сокращаются до трёх букв. Кстати, в оригинале написано ENTER YOUR INITIALS (введите свои инициалы), хотя там есть варианты, где просто сокращено имя.
11) Насчёт предлога «от» в инвентаре посмотрю, там была какая-то проблема. Про два дублирующихся тайла не понял, но я догадываюсь о чём ты.

Теперь самое главное, по поводу написания имён:
я орентировался на сериал 1964-1966 годов и фильм 1991-го года, а именно на то, как персонажи друг друга называют, а не на то, что понапридумывали русские, яркие примеры: Вэнсдэйл, Рука (про ссылку на сайт на укозе я вообще молчу);
Я перерыл довольно много информации, так что пока меня никто не переубедит, имена персонажей будут написаны так:

Morticia — Мортишия
Wednesday — Вэнсдэй
Lurch — Лёрч
Pugsley — Пагсли
Granny — Бабуля
Thing — Вещь

Gomez — Гомес (вообще Gomez — испанская фамилия о_0)
Fester — Фэстэр

P.S. В фильме Фэстэра сыграл Кристофер Ллойд (док из фильма Назад в будущее). Мой мир никогда не будет прежним .
P.S.S. Ах да, я тут побил мировой рекорд по прохожде нию этой игры на время :)

-----
The Guardian Legend: Legacy
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 17 Января, 2016 - 17:43:10
Post Id



Chief-Net


Просматривает форум
Сообщений всего: 9952
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Что ещё за музыкальная нотация? У меня 10 лет учёбы в муз. школе на нескольких инструментах... Нотация - это система записи, приём, так сказать. А тут просто ноты. Не надо изобретать велосипед...

Я вообще слабо себе представляю, как нотация вообще может быть не музыкальной. Что кроме музыки можно нотами писать???

С именами, конечно, засада. Везде их по-своему пишут. Но писать Fester через "Э" - это перебор...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 17 Января, 2016 - 17:51:33
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





В русском языке есть простое правило. Слышем Э, а пишем Е. Поэтому Фестер и Венсдей.
Буква Э актуальна только для таких случаев, как Бэтмен. Мортиша - это сокращённая (уменьшительно-ласкательная) форма имени Мортиция.
Про сбитые тайловые карты некоторых локаций дома если не понял, то и не обращай внимания. Пока это сложно.
На Гомеса я давал ссылку на испанскую транскрипцию имен - чему тут удивляться. Он похож на мексиканца, а для них испанский - родной язык, хоть и измененный. Хотя да, он испанец.
По таблице рекордов. Напиши "введите имя" и всё. И не 3 буквы там ограничение. Адреса я дал - экперементируй.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
ANGEL_UNDEAD Пользователь
Отправлено: 17 Января, 2016 - 18:15:50
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 10
Дата рег-ции: Дек. 2015  
Откуда: Россия, г. Брянск





Guyver пишет:
Что ещё за музыкальная нотация? У меня 10 лет учёбы в муз. школе на нескольких инструментах... Нотация - это система записи, приём, так сказать. А тут просто ноты. Не надо изобретать велосипед...

Я вообще слабо себе представляю, как нотация вообще может быть не музыкальной. Что кроме музыки можно нотами писать???

С именами, конечно, засада. Везде их по-своему пишут. Но писать Fester через "Э" - это перебор...

Ну и как этот листок у вас называли?)
Нота это один символ, ноты — несколько символов. Но на нотном стане кроме нот находятся ключи, паузы и т.д.
Я это название взял с вики , которую нельзя назвать достоверным источником, так что тебе я поверю больше.

Mefistotel пишет:
В русском языке есть простое правило. Слышем Э, а пишем Е. Поэтому Фестер и Венсдей.
Буква Э актуальна только для таких случаев, как Бэтмен, так как английская гласная А, а не Е. Мортиша - это сокращенная форма имени Мортиция.
Про сбитые тайловые карты некоторых локаций дома если не понял, то и не обращай внимания. Пока это сложно.
На Гомеса я давал ссылку на испанскую транскрипцию имен - чему тут удивляться. Он похож на мексиканца, а для них испанский - родной язык, хоть и измененный.
По таблице рекордов. Напиши "введите имя" и всё. И не 3 буквы там ограничение. Адреса я дал - экперементируй.


Что-то после первой строчки я начал сомневаться в правильности твоих слов, Мэфистофэл. Радость
Mef-l: Не коверкай мой ник. Верно МефистоТель -- аналогично имени Аристотель. В повседневной жизни ты также пишешь: бутЭрброд, кофЭ, авиЭтка, диЭта, пиЭтЭт, рЭквиЭм? Если да, то вопросов больше по этому пункту нет.
Если доверяешь вики, то читай вот это:
Музыкальная нотация . Там чёрным по белому написано, что муз. нотация - это система фиксации музыки с помощью письменных знаков.


-----
The Guardian Legend: Legacy
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 17 Января, 2016 - 18:29:26
Post Id



Chief-Net


Просматривает форум
Сообщений всего: 9952
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Мда... Короче, если ты не хочешь исправлять явные косяки и продолжаешь нести околесицу - я просто крою тему. Всё...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 18 Января, 2016 - 00:35:32
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Досадно, что перевод товарища я допустил к участию в нашем конкурсе авансом, так как основное правило гласит:
"К участию в лотерее НЕ ДОПУСКАЮТСЯ переводы, которые уже выполнены, и они есть в Базе Переводов. Исключение в подобных случаях могут составлять лишь те переводы, которые сделаны качественнее уже имеющихся в Базе."

А получилось так, что по качеству он не отличается от имеющихся в Базе. Обрадовался, что появился новичок, подающий надежды, а получается как всегда.
ANGEL_UNDEAD, имей совесть. Тебе ещё наработки передавались с титулкой и хаком затирки меню.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
ANGEL_UNDEAD Пользователь
Отправлено: 18 Января, 2016 - 04:54:05
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 10
Дата рег-ции: Дек. 2015  
Откуда: Россия, г. Брянск





Боже, давайте я просто проигнорирую ваши 3 последние сообщения и сделаю вид, что их не читал. Нет, серьёзно, я себе фэйспалмом уже лицо разбил.

Теперь по существу:
MUSIC SCORE переведу как НОТНАЯ ЗАПИСЬ (в инвентаре останется слово НОТЫ).

-----
The Guardian Legend: Legacy
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 18 Января, 2016 - 05:17:33
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Пусть хоть так, но в корне неверное написание "музыкальная нотация" оставлять нельзя.
Надеюсь, ты понял, что был не прав.


По поводу имён уж сам всё обдумай, изучи источники и прими единственное верное решение.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 18 Января, 2016 - 13:46:35
Post Id



Chief-Net


Просматривает форум
Сообщений всего: 9952
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Нотная запись... *&$#%@... "Листок с нотами" напиши, грамотей ;о))))) Бетховен перевернулся в гробу ;о))))))))))))) Нотная запись - это как бы тоже процесс, как чистописание...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 18 Января, 2016 - 16:16:18
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





А "Партитура" тут не подойдёт? Тоже документ с нотами.
Ногами только не бейте, я так, мимо проходил...

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
ANGEL_UNDEAD Пользователь
Отправлено: 18 Января, 2016 - 20:39:45
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 10
Дата рег-ции: Дек. 2015  
Откуда: Россия, г. Брянск





Перевод The Addams Family обновлён до версии 1.2, список изменений/исправлений:
    • титульный экран
    • МУЗЫК. НОТАЦИЯ → НОТНАЯ ЗАПИСЬ
    • ЭЭЭЭЭЭ... → ЗВОНИЛИ?
    • СОВЕТ → СОВЕТ!
    • КОНСЕРВАТОРИЯ → ОРАНЖЕРЕЯ
    • ПОТАЙНАЯ РЕКА → СЕКРЕТНАЯ РЕКА
    • экран с поздравлениями
    • экран с рекордами
    • ГОМЭЗ → ГОМЕС
    • МОРТИША → МОРТИШИЯ

Скачать можно всё там же.

Предлог «от» в инвентаре не переставлял. Если переставить его на тайл влево, то левый тайл с буквой «о» будет показываться всегда (даже когда ключа нет), если на тайл вправо, то слово «ЧЕРДАКА» не влезает в таблицу.

Guyver пишет:
Нотная запись... *&$#%@... "Листок с нотами" напиши, грамотей ;о))))) Бетховен перевернулся в гробу ;о))))))))))))) Нотная запись - это как бы тоже процесс, как чистописание...

У слова «запись» два основных зн ачения. Да, я грамотей Радость

Да что не так с ссылками на этом форуме...

(Отредактировано автором: 18 Января, 2016 - 20:41:05)

-----
The Guardian Legend: Legacy

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 19 Января, 2016 - 01:00:58
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





С ссылками всё отлично. Улыбка По поводу "от". Если ты грамотей, то должен понимать, что между предлогом и другой частью речи ставится пробел. Значит, нужно подправить адрес PPU, с которого начинается затирка. По аналогии с гаечным ключом. Ещё вариант изменить координату Х в видеопамяти для этих надписей, сдвинув их на тайл левее.
Только делать за тебя это не хочется. Может быть, ты сам как-нибудь?
По поводу ФЭстЭра. Посмотри ссылки, как переводят такое имя и схожее по конструкции:
Фестер в Готике
Лестер, Ричард
Лестер Крест в Grant Theft Auto
Не знаю, как до тебя ещё донести, что так не переводят, как ты придумал.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
ANGEL_UNDEAD Пользователь
Отправлено: 19 Января, 2016 - 04:05:08
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 10
Дата рег-ции: Дек. 2015  
Откуда: Россия, г. Брянск





Я два дня пытался понять, как затирается гаечный ключ и ноты, так ничего и не понял.

По поводу написания этих имём у меня ещё остались сомнения:
Fester — Фестэр/Фестер, также есть вариант произношения через «а» на конце слова
Wednesday — Венсдэй/Венсдей

-----
The Guardian Legend: Legacy
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 19 Января, 2016 - 04:57:30
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Цитата:
Fester — Фестэр/Фестер, также есть вариант произношения через «а» на конце слова

Этот вариант c А по какой транскрипции существует? Англо-саксонской?
Можно Венсдэй и Фестер.



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 19 Января, 2016 - 17:10:11
Post Id



Chief-Net


Просматривает форум
Сообщений всего: 9952
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





alex_231, партитура никак не подойдёт, так как партитура - это часть многоголосого произведения, записанная для 1-го из исполнителей. Партитура бывает в хоре, оркестре и в ансамбле. А тут просто ноты для фортепиано/рояля в игре...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Страниц (3): « 1 2 [3]
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Addams Family [NES]
Темы Форум Информация о теме Обновление
Lion King 1/2(GBA)
Переводы Ответов: 4
Автор темы: kupo
23 Октября, 2016 - 13:33:58
Автор: kupo
Harry Potter and the Order of the Phoenix (E)
АРХИВНАЯ ТЕМА 2007 года
Экстрим хакинг Ответов: 6
Автор темы: kupo
15 Февраля, 2016 - 13:18:58
Автор: kupo
Final Fight 3 [NES]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2008 ГОДА
Переводы Ответов: 10
Автор темы: kupo
21 Октября, 2016 - 08:16:09
Автор: Mefistotel
Final Fight 3 [NES]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2008 года
Переводы Ответов: 38
Автор темы: kupo
06 Мая, 2021 - 14:39:00
Автор: Guyver
Van Helsing (GBA)
АРХИВНАЯ ТЕМА 2007 ГОДА
Переводы Ответов: 94
Автор темы: kupo
20 Октября, 2016 - 05:54:00
Автор: Mefistotel
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®