форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (12): « 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 ... » В конец    

> Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2011-2013 годов
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:27:47
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Спасибо.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
splinker Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:28:22
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 598
Дата рег-ции: Окт. 2014  





splinker
Скажи, а для чего тебе скрипты? Сам решил вставить?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:28:45
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Цитата:

Скажи, а для чего тебе скрипты? Сам решил вставить?


А ты догадливый.Улыбка
Еще мне нужен патч на всю графику и шрифты. Тогда займусь составлением проекта к Крупычу. Ну неплохо бы текст первого сценария.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
splinker Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:29:20
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 598
Дата рег-ции: Окт. 2014  





splinker
Насчёт текста первого сценария обращайся к kupo. У меня его нет.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:29:56
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
В общем, в связи с утерей Купо наработок по этой игре, я предлагаю просто перевести текст первого сценария и композиций звукового теста заново.
Сплинкер, если ты сможешь это сделать, то будет супер. Твой текст второго сценария я немного почитал. Присутствует ошибки, но их немного. Думаю исправлю все, и выложу как-нибудь сюда.
Собственно, приложил сюда скрипт 1 сценария и звуковой тест. Сдампил за 2 минуты текст Translhextion16c.
{END} - означает конец сообщения. То есть это обычный стопбайт.
Работа по составлению проекта начнется после перевода Красного октября.
P.S. Перезалил файл.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:30:17
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Сплинкер, если будешь переводить, то используй все буквы русского алфавита. То есть Ё и Й ОБЯЗАТЕЛЬНО.
{END} - эту надпись оставил просто для того, чтобы видеть конец сообщений. В русском переводе это не нужно. как ты, наверное заметил, в моих файлах есть место под пустые строчки после оригинала. То есть переводить можно в этих же файлах.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:30:37
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
В общем, начал создавать проект к Круптару.
Как и говорил Хоррор, в игре много повторных пойнтеров и поэтому придется отсеять лишние в процессе игры. По другому никак. Хотя попробую распознать их... В программном коде.
Уже процентов 20 текста подключил для первого сценария.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:30:51
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
Отлично!
Походу перевод будет чуть ли не с нуля =)
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:31:10
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Практически. Если Сплинкер переведет и первый сценарий, то будет отлично.
В планах изменение всей графики... В игре куча графических надписей на дверях, домиках, вывесках и прочее.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:31:23
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
Готов взять графику на себя. alcoholic
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:31:36
Post Id



Chief-Net


Просматривает форум
Сообщений всего: 9958
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Давай-давай. Там один шрифт чего стоит! Кривой до ужаса...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:31:55
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2150
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат
Распаковщик и упаковщик готовы. Графика пожата LZSS методом сжатия, как в Неутопии, только словарь больше. Завтра перепишу все на Дельфи, чтоб в оконном стиле было, а то батником муторно работать.
 
 Top
splinker Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:32:12
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 598
Дата рег-ции: Окт. 2014  





splinker
Буду переводить. Сегодня сдал последний ЕГЭ (физику). На следующей неделе выпускной. Вот на этой неделе поеду на дачу. Буду заниматься строительством нового душа с отцом ^_^. После выпускного поеду до конца лета на дачу. Возьму и ноутбук с собой. Хотя, может и на этой возьму. Посмотрим.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:32:38
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Сколько новостей. Улыбка
Цитата:
Готов взять графику на себя. alcoholic.gif

Я хотел озадачить BmpCorpa. Но посмотрим. Подмигивание
Цитата:
Распаковщик и упаковщик готовы. Графика пожата LZSS методом сжатия, как в Неутопии, только словарь больше. Завтра перепишу все на Дельфи, чтоб в оконном стиле было, а то батником муторно работать.

Воистину благие вести. yahoo
Цитата:
Буду переводить. Сегодня сдал последний ЕГЭ (физику). На следующей неделе выпускной. Вот на этой неделе поеду на дачу. Буду заниматься строительством нового душа с отцом happy.gif. После выпускного поеду до конца лета на дачу. Возьму и ноутбук с собой. Хотя, может и на этой возьму. Посмотрим.

Отлично.
Уже подключил к проекту 70% текста первого сценария.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
splinker Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:33:04
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 598
Дата рег-ции: Окт. 2014  





splinker
Вот только я так и не понял END надо сносить или нет?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:33:29
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Цитата:
Вот только я так и не понял END надо сносить или нет?

Я же писал:
Цитата:
Сплинкер, если будешь переводить, то используй все буквы русского алфавита. То есть Ё и Й ОБЯЗАТЕЛЬНО. {END} - эту надпись оставил просто для того, чтобы видеть конец сообщений. В русском переводе это не нужно. Как ты, наверное заметил, в моих файлах есть место под пустые строчки после оригинала. То есть переводить можно в этих же файлах.

То есть сносить можешь все что угодно, и эти надпись тоже. Улыбка Это же просто для наглядности. То есть видно где говорит один НПС и начинает говорить другой.
В общем, переводи без ограничений со всеми буквами русского алфавита. Просто желательно перевод копировать в мои файлы, то 1 строчка английский текст, строчка под ней, которая пустая - русский текст. Пример:
CODE:
Hey, hey! Test your strength! Ring the bell an` win a prize!{END}
Эй-эй! Покажи свою силу и выиграй приз.
Changed you mind, huh? Give `er a swing! Only two bucks!{END}
Передумал? Не трусь! Всего 2 бакса!


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:33:45
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2150
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат
и обещал, выкладываю пакер. Долго не мог отловить баг, из-за которого другая графика не в то место видопамяти распаковывалась. Прежде чем подсовывать распаковщику сжатую графику, убедитесь, что в заголовке указали размер сжатых данных. Если кому интересно, то по адресу $11FDEC находится графика комнаты, дверь которой находится справа от лестницы в одном из уровней игры. Уровень, кажется, называется Blakе's Hotel. Хотя графику я, наверное, сам буду извлекать и вставлять. Вы только назовите мне места.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:34:02
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Надо бы тебе посмотреть. Я не нашёл графическую надпись Scooby-Doo на экране выбора сценариев и музыкального теста. Также не найден текст этих надписей (
Play Blake`s Hotel, Play Ha Ha Carnival, Sound Test, Start *** Continue, Cancel.).
Возможно, для них используется пожатый шрифт размеров 8*16.
Следующее, это надписи Scooby Doo in ***(когда выберешь сценарий, на фоне мчащегося фургона команды). Еще бы понять, что за надпись на этом фургоне.
Следующее, это злополучные команды меню в игре. Это Take, Look, Open, Push и другие. Их тоже нормально переделать, заодно подправив их тайловую карту.
Сначала хотя бы это переделать, а потом я уже буду говорить конкретно по надписям в игре, в комнатах, на вывесках и прочее.
P.S. Марат, если ты можешь, то вынимай эту графу и выкладывай в тему. А GD, думаю, ее перерисует. У BmpCorpa сессия. Улыбка
Также GD можешь перерисовать оба непожатых шрифта:
0x4В8 - шрифт 1 (1ВРР),
0x30F20 - шрифт 2 (4ВРР Genesis)(Нужно немного сдвинуть его, чтобы он встал на место).
Нужны все буквы русского алфавита, включая Ё и Й(ё и й). Рисовать можешь хоть на данных. Нужное я просто откопирую в переводимый ром и расставлю как мне надо.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:34:44
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Подключил текст первого сценария. yahoo
Остался второй сценарий. alcoholic

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
splinker Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:35:05
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 598
Дата рег-ции: Окт. 2014  





splinker
Mefistotel, если я правильно понял, то ты спрашиваешь, что написано на фургончике? Если так, то спешу сообщить, что на фургоне написано Mystery Machine. Или фургончик тайн. Сорри, если не так понял.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:35:36
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Да, да, спасибо. Типо тайномобиль какой-то. Улыбка И как интересно адекватно перевести это, уложившись в надпись...
P.S. приступил к подключению второго сценария, вооружившись Pointer Searcher от Horrora. Прога нашла около половины всех пойнтеров, и это только на текст, то есть не считая вещей... Ну все равно облегчило задачу..

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
splinker Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:35:57
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 598
Дата рег-ции: Окт. 2014  





splinker
В оригинальном русском переводе комиксов, мультиков и фильмах фургон так и называется "Фургончик тайн".
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:36:36
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Отлично.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:36:54
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2150
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат
Вытащил несколько картинок.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:37:10
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Где же GD? Он обещал уже сегодня выложить шрифты.
Ну и картинки тоже надо перерисовать. Давайте подумаем как лучше.
Картинка Blake`s Hotel - Скуби Le и Отель Блейка.
Картинка Ha Ha Carnival - Скуби Ду и Ха Ха Карнавал либо Ха-Ха карнавал? Как думаете, что верно?
Первая картинка - Closed - Закрыто, Arcade - ? Hammer Game - Молот игра(тупо звучит), Java Hunt - это вообще, х.з что, Job - работа.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:37:29
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2150
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат
Почему Скуби Ду и Отель Блейка? Там ведь Скуби Ду в Отеле Блейка и, соответственно, Скуби Ду на Ха-ха Карнавале.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:37:47
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Цитата:
Почему Скуби Ду и Отель Блейка? Там ведь Скуби Ду в Отеле Блейка и, соответственно, Скуби Ду на Ха-ха Карнавале.


Согласен.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:38:02
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
У меня сейчас разгар экзаменов, до 1 июла... scenic
Шрифт будет примерно к этому числу.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:38:29
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Цитата:

У меня сейчас разгар экзаменов, до 1 июла...


Удачи!
Давид, нужны оба шрифта. Улыбка
И потом бы было неплохо заняться картинками.
Жду до вечера 2 июля.
P.S. Проект готов. Можно вставлять текст второго сценария. yahoo


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:38:44
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
Уххх =) 3-его последний экзамен yahoo


Нормальный шрифт?
Если да, то вставлю пго.
 
 Top
Страниц (12): « 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 ... » В конец
Сейчас эту тему просматривают: 2 (гостей: 2, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Scooby Doo [SEGA GENESIS]
Темы Форум Информация о теме Обновление
Всё-таки или всё таки?
...
Трудные фразы... Ответов: 0
Автор темы: splinker
27 Июля, 2015 - 04:47:55
Автор: splinker
Final Fantasy VII (PSone)
...
Прохождение... Ответов: 0
Автор темы: splinker
24 Июля, 2015 - 12:56:14
Автор: splinker
Scooby Doo
...
Трудные фразы... Ответов: 0
Автор темы: splinker
27 Июля, 2015 - 04:48:55
Автор: splinker
Shining Force [SEGA GENESIS]
...
Прохождение... Ответов: 0
Автор темы: splinker
24 Июля, 2015 - 12:54:29
Автор: splinker
Shining Force 2 [SEGA GENESIS]
...
Прохождение... Ответов: 0
Автор темы: splinker
24 Июля, 2015 - 12:53:54
Автор: splinker
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®