форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (7): « 1 2 3 [4] 5 6 7 »   

> Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2013 года
Vincent7 Пользователь
Отправлено: 13 Июля, 2016 - 12:33:07
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 98
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Vincent7
Еще траблы с названиями экипировки. Дело в том что там много одинаковых названий у разных вещей. А переводя блок я же не вижу что есть что. Так что разумнее всего переводить эти названия при вставке текста в ром, иначе по сто раз переделывать нужно. Еще есть трудности с боевым меню а именно с фразами по отношению к женским персонажам. Так же я выяснил, что названия всей экипировки не должны превышать 7 символов изза этого:
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 13 Июля, 2016 - 12:33:52
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX
Да, помог немного. Там придумайте только, как назвать вот этого монстра:
http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Diver_Nest

Водяной - вообще ни в какие ворота. Сокращать Ловец ныряльщиков в 9 знаков - извратство. Что-то, что заканчивается на "-лов" подумайте.

Гайв, по меню Живучесть на Стойкость надо будет заменить...

Цитата:
Дело в том что там много одинаковых названий у разных вещей. А переводя блок я же не вижу что есть что. Так что разумнее всего переводить эти названия при вставке текста в ром, иначе по сто раз переделывать нужно.

Вот идёт у тебя картинка меча, за ней слово Rune. Ты делаешь так: меняешь местами, сокращаешь и пишешь с точкой. Соответственно: Рунн. + значок перчатки (меча, браслета и т.п). Рунн, Лед, Огн, Гром, Тигр, Неб и т.д. Андестенд? Рассуждай, Винсент, ищи варианты, шевели извилинами. Подмигивание Впрочем, тут придётся менять местами расположение значка и надписи, но это тебе уже хакеры скажут, реально такое сделать или нет. Если поменять нельзя, то (значок меча) + Руны, (значок щлема) + Тигра. Это, конечно, будет самый неудачный вариант. При удачном раскладе выйдет та же история с материями: Огн. + значок материи = Огненная материя. Понимаешь? Короче: Небесн. меч, Огн. щит, Водн. браслет, Водн. материя, Звер.меч, Звер. браслет, Крист. щит и т.п.

Цитата:
Еще есть трудности с боевым меню а именно с фразами по отношению к женским персонажам.

Вот это вот распиши поподробней. Можно ведь обычно обойтись разными бесполыми конструкциями. Картинки, описания, сэйвы и т.д.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 13 Июля, 2016 - 12:34:14
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9956
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Я думал что Diver_Nest - это скорее говорится о том, что это особь многочисленной стаи (nest) из глубин. Разве нет?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 13 Июля, 2016 - 12:34:32
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX
Нырковый стаечник? Такое бывает? Улыбка Как-то это слишком даже для японцев. В то же время, согласись, была бы речь о глубине, что б им было не написать "deep"? Мне-то казалось, там говорится чем монстр занимается, а не кто он есть. Хм...

Да не, там явно что-то из серии: глубинолов, головоруб, выжигателеглаз и т.п. Ну, кто хочет, может меня поправить. Было бы неплохо узнать, что там на самом деле.
 
 Top
Vincent7 Пользователь
Отправлено: 13 Июля, 2016 - 12:34:48
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 98
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Vincent7
KenshinX, с именем тифы. Если делать нейтрально, то надо перед одним из fight двоеточие, а этих файтов в блоке разбросано 3 вроде, а ведь файт в боевом меню в разных местах есть, и сиди гадай где какое. Вставлять и сразу тестить надо.
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 13 Июля, 2016 - 12:35:05
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX
Согласен, тут серьёзные ограничения платформы дают о себе знать. Тем не менее, необходимо уже сейчас определиться с основными моментами. Хотя бы с основными.

PS: Кстати, с материей-то я дал маху. Только сейчас сообразил. Д.б. значок материи + Вода, Лёд, Гром и т.п. Опять же, возникает вопрос, как быть, скажем, в случае с ледяным мечом? Писать-то надо Е, а не Ё.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 13 Июля, 2016 - 12:35:21
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Потихоньку текст подключаю. После обновления версии рома придётся заново переподключать места, которых коснулись изменения.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Vincent7 Пользователь
Отправлено: 13 Июля, 2016 - 12:35:36
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 98
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Vincent7
Новый патч уже вышел. Вот обновленный ром http://upwap.ru/3081196
Так как мне быть с названиями экипировки? Там между ними много каких то других слов, из других мест игры. Да и с боевым меню надо как то сообща разбиратся.
 
 Top
Vincent7 Пользователь
Отправлено: 13 Июля, 2016 - 12:35:53
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 98
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Vincent7
Куда все подевались?
 
 Top
News_Bot Администратор
Отправлено: 13 Июля, 2016 - 12:36:13
Post Id



Почётный электронный архивариус


Покинул форум
Сообщений всего: 384
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Выходные... реал...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 07:07:31
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Составляю проект. Такое ощущение, что не весь текст, что лежит в роме, выводится в игре.
Например, блок текста h50217-h0053899, а выше него таблица указателей h50019-h50216. Так вот если вытащить текст по этим указателям, то получится 35 944 байт текста. А в диапазоне h50217-h0053899 помещается только 13 954 байт текста. :blink: Хотя первая и последние строки вытащенные по указателям совпадают со строками этого блока. Я уже парочку блоков расширил из-за этого под текст. Странно, в общем.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 07:25:43
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Много указателей являются "левыми" и указываются на обрывки строк, которые уже подключены. Лугия налажал что-то. Кто по английски может, напишите ему, что некоторые указатели в массивах дублируют друг друга.
Например, указатель 996С по адресу h50105 при смещении h48010 указывает на адрес h5197c:
CODE:
so you can`t
rely on them./0A

Но эта строка полностью выглядит так и указатель на неё по адресу h500f5.
CODE:
/404Shinra owns the
paper,so you can`t
rely on them./0A

И таких левых указателей собирают "лишних" 20 кб текста, который естественно не влазит в диапазон. Плюс ко всему куча строк идёт без координат, хотя перед каждой строкой в этой игре обычно идут два байта координат текста в видеопамяти.
Плюс ко всему в одном блоке указателей присутствует текст из разных частей рома. Это также влияет на нехватку места в выбранном диапазоне для вставки. Маразм крепчал.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 07:28:53
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Ну, а если не вытаскивать текст, на который неправильные поинтеры указывают? Не?

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 07:29:11
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Удалил их уже. Немного места появилось. Но не факт, что они неверные. Может просто смещение для них другое...
Я махом блок указателей подключаю, а текст вытаскивается из разных частей рома. Хоть и строки попадают в 64 кб, но приходится искать новые диапазоны для текста, который вытащился.
В общем, это несколько затормаживает процесс. Улыбка

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 07:29:32
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Из каких разных частей рома? Я когда смотрел, что-то не заметил там такого... каждый блок поинтеров хранится в том же банке, что и текст, на который поинтеры ссылаются, плюс в начале банка есть указатели на блоки поинтеров в этом банке.
Или я чего-то не понял?

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 07:29:54
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Все правильно ты понял. В банке то одном, но в разных диапазонах этого банка. А между диапазонами ещё какие-то указатели идут.
В общем, сегодня попробую допилить проект. Надо бы решить сообща, что делать с менюшками.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 07:32:42
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Так ведь там и идут указатели на группы строк. А в начале банков стоят указатели на группы поинтеров.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Vincent7 Пользователь
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 07:42:33
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 98
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Vincent7
На английский этот ром переводил не лугия, а linblum. Еще когда этого проэкта не было. А этот линдблум что-то не идет на контакт, я ему не раз писал.
 
 Top
Vincent7 Пользователь
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 07:45:07
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 98
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Vincent7
Насчет меню, я могу предложить вычислить одинаковые слова с помощью логгера в fceux
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 07:47:04
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Доделал проект. Получилось 243 кб. текста с управляющими кодами.
Появились кое-какие баги после вставки текста обратно в ром в боевом меню. Как устраню, скину архив для работы.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 07:49:26
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Ну вот. Пока всё работает. Единственное, Алекс глянь вложение. Не смог найти указатели на эти строки в блоке. Вероятно, они вообще не используются.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Vincent7 Пользователь
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 07:50:28
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 98
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Vincent7
Это названия монстров из английского непропатченого рома. Но среди них есть названия, которые и в блоке были.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 07:54:49
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
И что с этого? Главное понять, используются ли они в игре. Неплохо бы сейв получить перед появлением одного из монстров из этого списка.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 08:02:52
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Ок, дома буду - гляну.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 08:03:31
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX

Цитата:

Надо бы решить сообща, что делать с менюшками.

Там проблема с названиями была, вроде. Надо бы выложить сочетания слов для оружия, брони, материи. Вот тогда можно чего-то решать сообща.

Как там картинки изображены будут в проекте? Меч, щит, магические разные плюшки и т. п. Тегом каким-то или к ним вообще доступа не будет? Хорошо бы, если переводчику было можно менять их местами по необходимости.

PS: Или у нас ещё были какие-то трудности с меню? slow
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 08:10:00
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel

Цитата:
Надо бы решить сообща, что делать с менюшками.

Там проблема с названиями была, вроде. Надо бы выложить сочетания слов для оружия, брони, материи. Вот тогда можно чего-то решать сообща.

Как там картинки изображены будут в проекте? Меч, щит, магические разные плюшки и т. п. Тегом каким-то или к ним вообще доступа не будет? Хорошо бы, если переводчику было можно менять их местами по необходимости.

PS: Или у нас ещё были какие-то трудности с меню? slow


Обычными шестнадцатеричными кодами будут выглядеть эти все плюшки. Меняй местами хоть сколько хочешь. Как Алекс глянет указатели и даст отмашку, направлю готовый проект Винсенту. А он уже разберётся что к чему и задаст конкретные вопросы, которые надо будет решить.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 08:10:24
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Судя по всему, эти названия - остаточное явление от первой версии перевода, так как поинтеров на них не видно, да и в списке монстров нет ничего похожего.
Так что можно будет их опустить.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 08:11:00
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Отправил проект в личку Винсенту.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Vincent7 Пользователь
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 08:11:42
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 98
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Vincent7
Спасибо. Улыбка Попробовал заменить первый диалог. Вышло неважно. Не выводится буква Э. Поэксперементировав, обнаружил что не выводятся: Э, Я, Ю, Ь, Ъ, ?



Прикреплено изображение
22141-1.png

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 08:12:32
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Ок. Вечером посмотрю.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Страниц (7): « 1 2 3 [4] 5 6 7 »
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®