форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (2): « 1 [2]   

> Описание: ...
Guyver Администратор
Отправлено: 11 Февраля, 2019 - 15:04:17
Post Id



Chief-Net


Просматривает форум
Сообщений всего: 9893
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Его можно расшифровать, сопоставив буквы японским символам из хираганы. Однако, у символов вроде отсутствует их уменьшенное представление.

Как я понимаю, речь идёт о следующих буквах:
や я
ゆ ю
よ ё

У каждой из остальных букв есть 5 слогов:
か ка き ки く ку け кэ こ ко
さ са し си す су せ сэ そ со
И т.д. А именно у этих трёх нет. Т.е. по ним можно определить соответствие...

А если брать буквы Wa Wo N, то их на самом деле не три:
わ ва ゐ ви ゑ вэ を во / о
ん н
Просто остальные упразднили...

Т.е. тут имеется ввиду то, что по этим буквам можно провести соответствие, а потом додумать остальные и правильно составить алфавит... А вторая часть предложения просто говорит о том, что у трёх из букв должны быть тоже сочетания с ними, но их нет...

Существуют уменьшенные знаки для звуков я, ю и ё (символы ゃ, ゅ и ょ соответственно). При их добавлении к слогам, оканчивающимся на и, их окончание заменяется гладкой палатализацией. Такое добавление называется ё: он.

きゃ кя きゅ кю きょ кё
しゃ ся しゅ сю しょ сё
ちゃ тя ちゅ тю ちょ тё
И т.д. Но в Зельде решили не делать эти сочетания...

Т.е. вся линейка выглядит так:

гласные
あ а い и う у え э お о
И сочетания с этими пяти гласными
ёон
ゃ я ゅ ю ょ ё
а сочетаний с ёоном нет... (см. таблицу по ссылке https://ru.wikipedia.org/wiki/%D...0%B0%D0%BD%D0%B0 )



По поводу рыбы...

Промысловая должно подойти...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Anton299 Пользователь
Отправлено: 11 Февраля, 2019 - 18:03:58
Post Id



VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 1079
Дата рег-ции: Июнь 2015  
Откуда: Киев





Спасибо, скопипастил так "...расшифровать, сопоставив буквы японским символам из хираганы. Однако, у символов вроде "ya" отсутствует их уменьшенное представление".

Рыба:
промысловая не подходит, тут же "спортивная" рыбалка.
Вот кусок этой страницы, и ниже кусок другой странице о пище, где вот как раз "промысловая" рыба, т.к. возят вагонами. )
Плюс есть отдельная страница именно о рыбалке (как аттракционе), и там написано "список catchable fish см. на странице такой-то (список на скрине выше).

Т.е. список catchable fish относится исключительно к "аттракционно-спортивной" рыбалке, и расположен он на странице "рыба" раздела "география и природа". )

Прикреплено изображение
Zelda_Encyclopedia_fish_food.jpg

(Отредактировано автором: 11 Февраля, 2019 - 18:10:02)

 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 12 Февраля, 2019 - 02:36:54
Post Id



Chief-Net


Просматривает форум
Сообщений всего: 9893
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Ну не знаю, напиши "любительский лов"...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
lupus Пользователь
Отправлено: 27 Марта, 2020 - 21:23:42
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 1056
Дата рег-ции: Июнь 2015  
Откуда: Simferopol





Подниму тему.
Как-бы перевести подзаголовок TMNT III Radical Rescue?
«Радикальное спасение» - как-то не вкатывает. «Спасти всех» - ну, такое...
Есть идеи?))
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 27 Марта, 2020 - 21:55:53
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7041
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Спасти/спасение любой ценой)

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 28 Марта, 2020 - 15:35:47
Post Id



Chief-Net


Просматривает форум
Сообщений всего: 9893
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Абсолютное/Тотальное спасение

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 28 Марта, 2020 - 17:05:31
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7041
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Что такое "абсолютное спасение" или "тотальное"? Таких фразочек я нигде слышал.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Страниц (2): « 1 [2]
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Трудные фразы... »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Трудные фразы
Темы Форум Информация о теме Обновление
Сайт
...
Архив Ответов: 0
Автор темы: chiefexb
16 Августа, 2015 - 05:15:48
Автор: chiefexb
Зеркало сайта, основной хост пока в дауне
...
Предложения по форуму и сайту Ответов: 0
Автор темы: chiefexb
27 Июля, 2015 - 07:01:54
Автор: chiefexb
Базовый хакинг
...
Архив Ответов: 0
Автор темы: chiefexb
16 Августа, 2015 - 05:06:43
Автор: chiefexb
Final fantazy (NES)
...
Архив Ответов: 0
Автор темы: chiefexb
16 Августа, 2015 - 05:08:55
Автор: chiefexb
The Best Tools v RAW
...
Программирование Ответов: 0
Автор темы: chiefexb
24 Июля, 2015 - 10:29:17
Автор: chiefexb
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®