Главная arrow Переводы [176] arrow N.E.S. - 110 arrow 8 Eye's
22.01.2018 г.
Краткие новости
В то время как космические корабли бороздят просторы вселенной, мы наконец-то закончили два проекта на космическую тематику. Первым стартует перевод Gley Lancer (S.M.D.), один из представителей так называемых «шмапов», разработанный легендарной компанией Masaya. Игроку предстоит управлять опытным образцом космического звездолёта и сражаться с инопланетными захватчиками, прорываясь к нелёгкой победе. Второй перевод сделан с японского языка -  Super Star Force: Jikuureki no Himitsu (N.E.S.), тоже "шмап", но с дополнительными походами по лабиринтам. Невероятно трудная и запутанная игра, специально для которой на нашем сайте выложено Прохождение

cosmo

 
Цитаты
Чуковский Корней Иванович: "Перевод — это автопортрет переводчика."
Внимание! Всем-всем-всем!
Товарищи! Если у кого-то из вас вдруг завалялись ненужные (или не очень нужные) картриджи денди - не дайте пропасть добру! Приму в дар, скопирую и верну хозяину или куплю/обменяю любые интересные картриджи, особенно редкие или пиратские. С предложениями обращайтесь НА ФОРУМ или В ЛИЧКУ. Подпись: Guyver.
8 Eye's Печать E-mail
Автор Guyver   
01.01.2009 г.
8'EyesНазвание игры: 8 Eye's
Жанр:
2D action platformer
Платформа:
NES
Разработчик: Taxan
Год:
1988
Перевод текста:
Guyver
Ромхакинг:
Guyver
Название оригинального ROM'а: 8 Eyes (U) [!].nes
Патч: версия 1.0 скачать (300 кб)
Генератор паролей:  перейти на страницу

Обсудить: форум группы "CHIEF-NET"

Это очень интересная игра, по своей атмосфере и игровому процессу напоминающая Castlevania. Но здесь герой, бродящий по мрачным замкам, не одинок - у него есть верный спутник орёл, управляя которым можно убить некоторых врагов, нажать на рычаг или открыть секрет. В самом последнем замке вам предстоит решить сложную загадку - по найденным ранее подсказкам расположить в нужном порядке 8 драгоценных камней.

Автор: Guyver
 

 

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.
Пожалуйста зарегистрируйтесь или войдите в ваш аккаунт.




  Комментарии (5)
 1 автор: Колюня, в 11:01 27.01.2011
Guyver я просто хочу спросить, вы закидуете перевод готовый или можете на половину переведенную игру закидывать? вот именно это я и подумал про версию :roll
 2 автор: Guyver, в 07:03 26.01.2011
Гхм... Ни разу еще не встречал того, кто это не поймёт, даже школота в курсе :grin Зачем? А затем, что может появиться и версия 1.1, например, исправляющая собственные косяки игры или добавляющая уровень или способность персонажа... 8) Принято указывать версии, чтобы всегда можно было проследить, а не старая ли у тебя версия перевода.
 3 автор: Колюня, в 05:25 26.01.2011
Guyver а зачем тогда писать? - Патч: версия 1.0 , просто если так написано то в голову лезет мысль: версия 1.0 финальная или еще нет? :)  
а если перевод уже готовый то лучше-бы гдето это было указано! :roll а то реально не каждый поймет, это 100%
 4 автор: Guyver, в 21:16 25.01.2011
Эмм... А какую тебе версию подавать? 9999? Если была ба версия 0.1 или 0.9 - это понятно, что бета, а тут всё ок...
 5 автор: Колюня, в 14:25 25.01.2011
Скажите пожалуйста, это полный перевод? а то меня это (Патч: версия 1.0) заставляет задуматься :roll , и я заметил такое много где написано :? , жду ответа
Последнее обновление ( 20.12.2015 г. )
 
След. »
home contact search contact search