Главная arrow Переводы [240] arrow N.E.S. - 146 arrow Nemo - Pajama Hero
07.11.2024 г.
Краткие новости
Очередной перевод с японского языка: Lupin Sansei - Pandora no Isan (N.E.S.). Игра является продолжением фильма Люпен III: Замок Калиостро. Леди Кларисса была похищена. Никто не знает, кто за это ответственен и где её держат. Люпену и сотоварищам снова предстоит спасти её и вдобавок разгадать тайну наследия Пандоры (той самой, что открыла ларец). Противостоять команде отчаянных воров будет их постоянный враг инспектор Зенигата. Правда и помощь, в лице Мине Фуджико, не заставит себя долго ждать. В общем играть, играть и играть! Как поклонникам сериала про Люпена Третьего, так и будущим его фанатам. А вы ими непременно станете.

zenigatanosmalllupin

 
Цитаты
Чуковский Корней Иванович: "Перевод — это автопортрет переводчика."
Внимание! Всем-всем-всем!
Товарищи! Если у кого-то из вас вдруг завалялись ненужные (или не очень нужные) картриджи денди - не дайте пропасть добру! Приму в дар, скопирую и верну хозяину или куплю/обменяю любые интересные картриджи, особенно редкие или пиратские. С предложениями обращайтесь НА ФОРУМ или В ЛИЧКУ. Подпись: Guyver.
Nemo - Pajama Hero Печать E-mail
Автор Mefistotel   
09.05.2023 г.
Nemo - Pajama HeroНазвание игры: Nemo - Pajama Hero
Жанр:
Platformer
Платформа:
NES
Разработчик:
Capcom
Год:
1990
Перевод текста, ромхакинг, графика:
Arrogant
Помощь:
Марат, alex_231
Название оригинального ROM'а:
Nemo - Pajama Hero (J).nes

Патч: версия 1.0 скачать (9 кб)
Онлайн-патчер: перейти на страницу
Обсудить: форум группы "CHIEF-NET"

 

 

Красочная и увлекательная игра от Capcom о мальчике Немо, попадающего в своих снах в нелепые ситуации, основанная на комиксах гениального американского художника Винзора МакКея, который прославился своими необычными, очень красивыми, странными и в то же время смешными комиксами. Ещё он в одиночку, пользуясь лишь пером и чернилами без всяких компьютеров и других подручных технических средств, рисовал мультфильмы - будучи по сути одним из первых в мире аниматоров. Намного позже, в 1989 году, японская студия TMS, совместно с американскими аниматорами, создадут великолепный полнометражный мультфильм "Маленький Немо в стране Снов", который незаслуженно был раскритикован в пух и прах всевозможными критиками. Начало игры начинается с пасхалки, плавно переносящую игрока в начало 20 века и погружает в чудесный мир детских сновидений, полный приключений и опасностей! Версия для Famicom отличается от американской отсутствием цензуры и шикарной титульной заставкой, использующей оригинальный логотип мультфильма.

Автор: Arrogant
  

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.
Пожалуйста зарегистрируйтесь или войдите в ваш аккаунт.




  Комментарии (5)
 1 автор: Александр, в 01:27 25.11.2023
Супер! (U)-версию - в помойку!
 2 автор: KetsuNeko, в 16:05 22.07.2023
Спасибо, вы молодцы!
 3 автор: Симоне, в 11:02 23.06.2023
OK...
 4 автор: Андрей, в 10:27 16.06.2023
Дело в том, что американская Little Nemo The Dream Master это не локализация. Она вышла намного раньше в Америке перед премьерой мультфильма, но как всегда американцы даже не удосужились передать всего смысла, который был в сюжете мультфильма и сделали всё как они обычно это делают - испохабили классную титульную заставку, зацензурили, убрав у оригинальных персонажей сигары и сделали реплики некоторых персонажей настолько глупыми и несуразными. Японская версия вышла чуть позже, так как изначально разработчики делали её для англоговорящей аудитории. В оригинальных комиксах, кстати, по сюжету как таковых антагонистов не было и их создали для мультфильма и игры. В детстве у меня на картридже была именно японская версия. Сюжет в ней, по сути практически такой же как и в американке, но при переводе были учтены некоторые нюансы диалогов и было возвращено оригинальное имя слуги принцессы, т. к. это не гонец, не глашатай и уж тем более не фея, а Бон Бон. Посмотрите мульт, комиксы. Диалоги расширены, чтобы вместить нужный текст. А на титульном экране надписи перемещены куда следует. Можно было бы версию Шедевра оживить и подредактировать, но как по мне - не то. Парни конечно классную нарисовали заставку, но перевод фразы принцессы: \"Ну это же страна снов! Я сейчас наколдую и заколдую тебе скипетр\" - ляп свойственный только американцам. По сюжету Немо учат заклинанию, чтобы скипетр своим лучом мог одолеть короля кошмаров.
 5 автор: Симоне, в 16:45 14.06.2023
Но почему японская версия? Эта игра была локализована на английский язык как Little Nemo: The Dream Master.
Последнее обновление ( 10.05.2023 г. )
 
« Пред.   След. »
home contact search contact search