Главная arrow Документация arrow Добавление нового перевода в базу
20.10.2020 г.

Последние Комментарии

Paper Mario 27.09.2020 г.
Saiyuuki World 22.09.2020 г.
Farm Frenzy Animal Country (NDS) 16.09.2020 г.

Гостевая Книга

ПАУК
Герои на NES ведут не на тот ром -> chief-net.ru/i
Краткие новости
Наша группа поздравляет всех ретрогеймеров с новым 2013 годом! К этому празднику мы приготовили для вас несколько новых переводов.
На первое, мы наконец-то завершили перевод культовой тактической RPG для SNES – Bahamut Lagoon. Это один из самых крупных и серьёзных проектов нашей группы, вставший на одну ступень с таким шедевром, как Chrono Trigger. Учитывая широкую известность Bahamut Lagoon, думаем, что в каком-то особом представлении данная игра не нуждается. На перевод ушло очень много времени и сил. Мы надеемся, что вы оцените его по достоинству.
На второе, мы приготовили перевод RPG на NES - Taro's Quest . Игра официально не выходила на английском языке, поэтому за основу для перевода использовался прототип игры, который мы не побоялись несколько улучшить и дополнить. Игра представляет из себя японскую ролевую классику, весьма похожую на игры из серии Dragon Warrior.
На десерт был выполнен перевод ужасно сложной и запутанной японской игры для NES - Erunaaku no Zaihou . Надеемся, русский перевод поможет пройти эту игру всем желающим.
Желаем всем счастья, здоровья и новых переводов!

snegurkasanta

 
Цитаты
Марк Твен: "Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод."
Внимание! Всем-всем-всем!
Товарищи! Если у кого-то из вас вдруг завалялись ненужные (или не очень нужные) картриджи денди - не дайте пропасть добру! Приму в дар, скопирую и верну хозяину или куплю/обменяю любые интересные картриджи, особенно редкие или пиратские. С предложениями обращайтесь НА ФОРУМ или В ЛИЧКУ. Подпись: Guyver.
Добавление нового перевода в базу Печать E-mail
Автор Guyver   
23.02.2009 г.

Как добавить ваш перевод в Базу переводов? Это не сложно!


Самое первое, что нужно сделать для добавления своего перевода - зарегистрироваться на сайте. Сделайте это. После регистрации авторизируйтесь на сайте и зайдите в Базу переводов. В ней вы увидете три кнопки: "База переводов", "Поиск", "Добавить". Для того, чтобы добавить перевод , как вы уже наверное догадались, нужно нажать кнопку "Добавить". Щёлкните по ней. Перед вами появится контекстное меню:

изображение


Все поля со звездочкой (*) обязательны для заполнения. И пишутся АНГЛИЙСКИМИ  буквами, иначе переводы не будут отображаться при поиске.

Название игры * (оригинальное название переведенного рома, к примеру, по Goodnes. Информация из этого поля не должна совпадать с той, что уже есть в базе переводов! В случае, когда название игры дублируется, сразу после названия вы должны указать переводчика или группу на латинице, чтобы записи отличались друг от друга. К примеру, Abadox - The Deadly Inner War (U) [!] Alliance или Abadox - The Deadly Inner War (U) [!] 2R Team)
Платформа * (игровая приставка, список названий можно посмотреть в базе переводов)
Разработчик * (официальный разработчик игры)
Издатель * (официальный издатель игры)
Год выпуска * (например, 1997)
Жанр игры * (Action, Action Adventure, Action RPG, Adventure и т.д. Все жанры можно посмотреть на странице поиска по Базе Переводов, нажав кнопку "Поиск") 
Группа перевода  (Поле заполняется, если переводчик/переводчики входит в какую-то группу. Для правильной работы поиска всё заполняется английскими буквами. Посмотрите примеры в базе переводов.)
Переводчики  (переводчики и все те, кто участвовал в проекте. Перечисляем всех через запятую)
ICQ (для связи с пользователями...)
Ссылка на страницу перевода * (наш сайт не размещает сами переводы, указывайте только ссылку на страницу автора перевода. Если у перевода нет страницы, залейте файл на какой-нибудь файлообменник и напишите об этом на форуме. Администратор сделает патч и добавит его в наше хранилище).
E-mail автора перевода (Необходим для связи с пользователями и для сообщений об ошибках и опечатках в переводах.)

изображение

Описание  (краткое и информативное описание игры и перевода. На 7-8 предложений). Выравнивайте своё описание по ширине.

изображение

Изображение * (gif или png файл размером не больше 600 кБ, две объединённых картинки, каждая размером примерно 256*240 плюс минус пара пикселей, но в общей сложности в сумме не больше 600*400, слева скрин с логотипом игры, справа скрин с текстом из игры...) Обязательно размещайте картинки ТОЛЬКО в формате gif или png!

картинка
 

Внимательно заполните все графы. По поводу описания игры/перевода: обязательно указывайте откуда взято описание, написав в конце "Материал взят с [ссылка, откуда взят материал]". Если описание придумали вы сами, то перейдём к заключительным шагам. Для перевода необходимо сделать картинку. Посмотрите на образцы картинок в базе. Сделайте два скриншота с указанным выше размером. Почему именно таким размером? Просто для того, чтобы у всех картинок был какой-то определённый стандарт. Сделать скриншоты вам поможет эмулятор, например в Virtual Nes это можно сделать с помощью сочетания клавиш ctrl+P. Теперь вам необходимо скрепить скриншоты вместе. Это можно сделать с помощью обычной программы Paint. Когда картинка будет готова, нажмите по кнопке обзор и укажите её. Затем нажмите загрузить.

Теперь осталось только выбрать категорию, в которую будет добавлен перевод. Выберите её и нажмите на кнопку ">>>". Проверьте, всё ли правильно вы сделали и нажмите на кнопку "отправить". Ваш перевод после одобрения администратором будет добавлен в Базу переводов. Удачи!

Последнее обновление ( 29.05.2020 г. )
 
« Пред.   След. »
home contact search contact search