База переводов
Chief-Net.ru - База переводовArray - Mickey Mouse - Fushigi no Kuni no Daibouken (J) [!]
 
Главная arrow База Переводов arrow Mickey Mouse - Fushigi no Kuni no Daibouken (J) [!] 
16.01.2021 г.
Краткие новости
Поздравляем всех защитников и защитниц Отечества с 23 февраля! В эту важную и значимую дату мы подготовили небольшой перевод от нашей команды - Heavy Nova (S.M.D.) . Это довольно сложный экшн-файтинг с тяжелыми роботами, лазерными ловушками и непобедимыми боссами в комплекте. По сюжету игры вы должны разобраться с повстанцами и их секретной базой, находящейся в космосе где-то посередине между Землёй и Луной. Другой перевод - Cosmic Spacehead (S.M.D.), ещё одна великолепная игра от компании Codemasters, смесь квеста, адвентюры и платформера. В ней вы будете помогать Космику убедить жителей его родной планеты в том, что он открыл Землю. Поэтому главный герой должен собрать доказательства своего открытия.

23

 
Цитаты
Л. В. Щерба: "Нам, филологам, было, конечно, всегда понятно, что орфография есть вещь условная и меняющаяся во времени; но широкие круги грамотных людей считали её покоящейся на каких-то незыблемых основаниях."
Внимание! Всем-всем-всем!
Товарищи! Если у кого-то из вас вдруг завалялись ненужные (или не очень нужные) картриджи денди - не дайте пропасть добру! Приму в дар, скопирую и верну хозяину или куплю/обменяю любые интересные картриджи, особенно редкие или пиратские. С предложениями обращайтесь НА ФОРУМ или В ЛИЧКУ. Подпись: Guyver.

Mickey Mouse - Fushigi no Kuni no Daibouken (J) [!]

Mickey Mouse - Fushigi no Kuni no Daibouken (J) [!]

Платформа: N.E.S. (NINTENDO ENTERTAINMENT SYSTEM) Разработчик: Hudson Soft Издатель: Capcom
Год выпуска: 1987 Жанр игры: Platformer
Группа перевода: Guyverperevod
Переводчики: Guyver, Pauk
ICQ: 313459579
Ссылка на страницу перевода Этот e-mail защищен от спам-ботов. Для его просмотра в вашем браузере должна быть включена поддержка Java-script
Игрушка из моего детства. Была на множестве китайских многоигровках типа "1000 in 1". Красочная, в меру трудная и интересная. И хотя эту игру некоторые сайты считают одной из (если не самой) худших игр про известного мышонка, я бы поспорил с этим утверждением... 

В игре вы должны управлять Микки и Минни одновременно. Это вносит в игровое действие известные трудности. Ведь если хотя бы один из героев упадёт в яму или прикоснётся к боссу, то погибнут сразу оба... Спасает положение только то, что Минни для рядовых врагов неуязвима. Это обстоятельство можно использовать на полную катушку, если в первом уровне не забыть взять дополнительный ластик для Минни (да, в японской версии мышата стреляют во врагов ластиками). И тогда можно отправлять Минни в самые трудные места, а Микки будет укрываться на другом этаже. Таким образом можно победить очень многих врагов и даже боссов! 

Переводу подверглась японская версия этой игры. Она вышла на год раньше американской версии, и поэтому более каноничная. Американские локализаторы сильно изменили изначальную задумку авторов, поменяв в основном антураж. Механика игры осталась прежней. Внешний вид поменяли и некоторые бонусы. Дональд Дак превратился в красный алмаз, пчелу заменили на белый алмаз, а сам алмаз - на кусочек торта. 

Какие же ещё отличия мы можем увидеть между двумя версиями? В основном изменения коснулись названия игры, некоторых рядовых врагов и поголовно всех боссов.

Сами враги на уровнях изменились чисто внешне, а ведут себя по-прежнему. Некоторые японские супостаты, видимо, выглядели довольно странно для рядового американского геймера, поэтому их заменили на врагов, более привычных для широко раскрытых детских глаз (в отличие от прищуренных). 

А вот боссов покромсали изрядно. Чеширский кот был заменён на ведьму, додо заменили на крокодила, гусеницу на питона, капитана Крюка на Пита, а Королеву Червей на колдунью из спящей красавицы...

Добавлено: 2017-02-04 08:28:34    Просмотров: 170
RSS Feeds
Последние добавления
home contact search contact search