Название игры: Monster World IV Жанр: Platformer, adventure Платформа: Sega Genesis Разработчик: WestoneГод: 1994Перевод текста, ромхакинг : GDТестирование : ALLiGaToR, Mefistotel Неоценимая помощь: Zalbard, Marat
Название оригинального ROM'а: Monster World IV (J) [!].genПатч: версия 1.2 скачать (56 кб) Онлайн-патчер: перейти на страницу Обсудить: форум группы "CHIEF-NET"
Перед вами заключительная часть (из серии под названием Wonder Boy), повествующая о приключении зеленоволосой девушки по имени Аша. Вместе со своим зверьком (Пепелогу) она должна пройти через многие испытания, посетить странные земли и победить ужасных монстров. Игра выполнена на очень высоком уровне, так что, она вам понравится.
Автор: GD
. .
1 : Guyver , 11:50 01.03.2024 Перевод обновлён до версии 1.2: исправлен баг с сохранением и "загрузкой не туда" в Башне Безмолвия
2 : Mefistotel , 10:13 08.09.2020 Финального апдейта ещё не был, но играть можно. Разницы не заметите большой.
3 : Фил , 10:15 28.08.2020 >Скоро доберусь до обновления версии русского перевода. У нас устранён баг в дебаг магазине, ну а шрифт у нас свой Нынешняя версия обновленная или обновления еще не было?
4 : Mefistotel , 13:27 16.06.2020 обновил ссылку
5 : Саня , 20:15 31.05.2020 По ссылке 1.1, а скачивается 1.03 версия перевода Как получит версию 1.1? Спасибо
6 : Mefistotel , 11:51 13.05.2020 Скоро доберусь до обновления версии русского перевода. У нас устранён баг в дебаг магазине, ну а шрифт у нас свой.
7 : Guyver , 20:43 12.05.2020 Ну и что там нового? Дебаг магазин и шрифт подправленный?
8 : djskelet , 18:29 12.05.2020 Недавно вышло обновление с японского на английский сможете к нему сделать обновление по этой ссылке?: http://www.romhacking.net/translations/5511/
9 : djskelet , 15:26 21.06.2019 Классная игрушка я уже ее прохожу а насчет переводах игры на smd сможете перевести игру the revenge of shinobi strider (экшен игры) advanced и super daisenryaku (стратегические игры) и на похожие игры как monster world iv сможете перевести wonder boy in monster world для smd?
10 : Mefistotel , 09:32 17.09.2017 На основе фанатского перевода с японского.
11 : Павел , 00:24 17.09.2017 Ребят, спасибо Вам огромное за перевод этой замечательной игры! У меня сразу возник к Вам вопрос, на основе какой версии делался перевод? Японской или английской, что вышла на Xbox 360 и PS3 в 2012 году?
12 : Евгений , 18:40 23.03.2016 Огромное спасибо за перевод. Замечательнейшая игра.
13 : Mefistotel , 11:04 30.09.2015 Это ещё лучше.
14 : splitman , 15:54 29.09.2015 Могу предоставить сейвы самой игры, прохожу на железной сеге через флеш-картридж.
15 : Mefistotel , 13:51 29.09.2015 Необходим сейв для эмулятора, чтобы проверить. Помимо этого нужно посмотреть и в оригинальном роме.
16 : splitman , 21:58 28.09.2015 Нашел в переводе конкретный и очень неприятный косяк. Короче, может виноват вовсе не перевод, не знаю в чем дело. В общем, после прохождения ледяной пирамиды, богатая леди перестает воспринимать золотые слитки. Все происходит так, как будто их в инвентаре нет. Как решить эту проблему? На нищей экипировке все прохожу, думал хоть так подзаработаю монет.
17 : Guyver , 06:00 02.01.2015 Перевод обновлён! - заменена буква З (золото) на М (монеты) на мешочках и в меню магазина, и экрана сохранений; - загадка со статуями корректно переведена с сохранением оригинальной задумки; - переведено меню отладки; - исправлен текст диалога с секретным торговцем (debug shop); - переведены игровые титры, в которых сохранён и оригинальный шрифт наряду с русским.
18 : noname , 14:47 18.11.2009 Спасибо за классный перевод! СУПЕР! А игру я уже прошел. Очень понравилась!
19 : Sergei Sergeevich Vish , 22:04 05.11.2009 Спасибо за перевод в свое время немного поиграл но теперь то будет в 100раз интереснее)
20 : David , 14:56 03.11.2009 Да ужжжж...
21 : Guyver , 13:01 03.11.2009 Мы строили, строили, и наконец построили...