Mefistotel пишет:Знаешь, с выходом pixel ремастера первых 6 частей с официальным переводом на русский как-то это всë стало неактуально.
Я сейчас прохожу первую часть.
Извините, как давний любитель серии FF вмешаюсь.
Final Fantasy Pixel Remaster прекрасен, но
Final Fantasy I & II - Dawn of Souls - это по сути, совсем другая игра (первые две вместе). Во-первых, PR основан на оригинальной версии, а DoS включают разные дополнения - они там больше самих игр. Во-вторых, в первой части вообще разные системы магии, если в PR, как и в оригинале, очки магии на каждый уровень, то в DoS более привычные MP. Баланс там вообще другой.
Я сам ценю больше оригинал и PR. Считаю, что все эти дополнения неинтересны, противоречат сюжету, ломают баланс, и вообще, портят ощущения от игры. Однако, от прохождения на GBA я тоже получаю удовольствие. Смысл переводить, несомненно, есть.
Mefistotel пишет:Я давно хотел перевести версии на GBA или PSP, используя текст из 1 и 2 части на NES, но как скачал switch версию с отличным переводом, то положил болт на те планы. Знаешь, любой ремастер - это понятное желание срубить бабла, но нам что с этого? Хочешь на шитой консоли играй, хочешь на эмуляторе. С этим дела обстоят также как с psp или psx. Этот ремастер сделан очень круто и для меня лучше всех существующих версий на другие консоли. Даже карик захотелось для коллекции.
Логично портировать официальную локализацию, но это в самом низком приоритете. Если сделаешь проект к Круптару, вытащишь текст, то можно было попробовать достать текст (eng+rus) из русских версий на switch. Для сжатой графики и шрифтов есть утилиты, работающие с биосным сжатием LZ. На gbatemp возможно инфо есть. По тексту там словарная система и не так всë страшно.
Подождите, так вы говорите про Pixel Remaster на switch? Но он же с тем же официальным переводом есть и на ПК. У меня есть. Текст там легко вынимается в текстовики. Вот как его потом вставить, не имею понятия.)))) Другое дело, что как я уже сказал, версии для GBA (и некоторые подобные) имеют значительно больше контента. Думаю, ветка основного сюжета отличий в тексте не имеет, а вот дальше уже много работы по тексту.
***
Я хорошо знаю любые из первых частей FF. Собственно, GBA-то версию и без перевода проходил. Рад бы чем-то помочь, но в технической части не разбираюсь совсем. Могу тестировать - это с удовольствием. Могу попробовать переводить недостающие части, опираясь на существующий словарь - это посложнее, но возможно.
***
Собственно, в архиве официальные тексты к первых двум FFPR на всех официальных языках. Загружено из Steam. Можно ли с этим что-то сделать? Если да, забирайте для любых переводов.