форум группы Chief-Net » » Базовый хакинг » Gremlins - The New Batch [NES]

Страниц (2): « 1 [2]
 

31. Arrogant - 28 Декабря, 2017 - 10:06:42 - перейти к сообщению
Какие такие Судзуки? Где ты там букву Д видишь? Дурацкий японский Нахмурился С именем Тоси согласен - это можно легко исправить и тогда можно будет для паролей сделать ещё какую-нибудь выдающуюся английскую букву, Q например. Ты даже не представляешь насколько там мало места, чтобы расширить и впихнуть некоторые слова. Если есть место, то очень далеко от блока поинтеров. Хотя вру, под Судзуки можно занять один там пробел. Грив сказал, что с графикой там запара и
Цитата:
тайловая карта хранится в каких-то двухбитных последовательностях, надо долго копать
Вообще там все тайловые карты так хранятся. Всё что я смог в ней сломать я сломал. По-поводу надписи EXIT на первом уровне - т.к. все уровни скроллятся во всех направлениях отловить её тоже не удалось, поэтому нарисовал симпатичную стрелочку. На этом все мои уловки иссякли Ха-ха
32. Mefistotel - 28 Декабря, 2017 - 11:43:21 - перейти к сообщению
Да и сейв перед появлением надписи END для FCEUX не помешает.
Гривера не просил помочь?
33. Guyver - 28 Декабря, 2017 - 14:38:01 - перейти к сообщению
Цитата:
Какие такие Судзуки? Где ты там букву Д видишь?
- ты будешь удивлён, но нельзя переводить что-то японское с английского. Только с японского на русский. Ведь у нас это словосочетание читается как дзу, а у амеров/европейцев как зу. Это азы...

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D...1%83%D0%BA%D0%B8

Заметь, даже в этой статье в русских вариантах - дзу, а в английском - zu...

Так что если видишь японские фамилии/слова - смотри как они пишутся в оригинале, и переводи на русский с японского. Используя правила транслитерации для русского (!) языка. Остальное будет неправильным... Есть несколько правил, достаточно их запомнить, и ты уже спокойно будешь правильно транслитерировать японские имена с английского на русский, даже не заглядывая, как эти имена пишутся на японском.

Ты же не будешь в игре писать шогунат и шогун. А будешь писать сёгунат и сёгун и т.д. и т.п. У нас с европейцами/амерами разные системы для перевода с японского языка. И это надо понимать... (жаль суши теперь у нас не напишешь суси, а ведь так будет правильнее. Но поздно. Некоторые слова все так привыкли говорить неправильно, что теперь фиг изменишь и прощё написать неправильно, но как привыкли все (таких слов немного, но благодаря неграмотным рекламщикам и телеведущим на ТВ их становится с каждым годом всё больше). Но с фамилиями и другими словами лучше всё делать правильно...)
34. Arrogant - 28 Декабря, 2017 - 15:32:52 - перейти к сообщению
Познавательно Улыбка Вов, ты бы на всякий случай подготовил патч к игре. Может что-то решится с этой надписью END. Сложно там всё с этой графикой.
35. Guyver - 28 Декабря, 2017 - 15:55:29 - перейти к сообщению
ОК. На VirtuaNES сейва нет? И дай мне последний ром...
36. Griever - 28 Декабря, 2017 - 17:29:36 - перейти к сообщению
Тайловые карты сжаты чем-то совсем нестандартным.
Спойлер (Отобразить)

Куча таблиц, из которых дергаются данные. Здесь надо сидеть и долго разбираться.
37. Arrogant - 28 Декабря, 2017 - 17:47:24 - перейти к сообщению
Вот тебе и "элементарное сжатие" Ха-ха Офигеть Не понял Пускай дети сидят пока без Гремлинов Ха-ха Не думал, когда начинал её переводить, что там такое сжатие жуткое. Грив, а там никак нельзя найти только пробелы между буквами? Я бы тогда просто нафотошопил надпись "Конец" сжатенько... Проблема-то там только в этих пробелах. Может обойдёмся надписью "ВСЁ"? Тоси и Судзуки подправил и теперь есть ещё одна англицкая буква. Пока не знаю какую сделать Хм
38. Guyver - 28 Декабря, 2017 - 18:52:36 - перейти к сообщению
Можно сделать как-то так (эффект рыбьего глаза):



Или так:

39. Arrogant - 28 Декабря, 2017 - 18:59:01 - перейти к сообщению
Ух ты! Здорово Ну ничё так... Симпатично Улыбка Давай я буду дома и кину тебе ром, а ты эту надпись воткнёшь Подмигивание
40. Guyver - 28 Декабря, 2017 - 19:22:24 - перейти к сообщению
А можно и так:



Предлагаю этот вариант...
41. Arrogant - 28 Декабря, 2017 - 20:00:15 - перейти к сообщению
Вообще красава! Володь, супер! Третий вариант просто шик Браво Превосходно Профи!
Ты даже тени-точечки изобразил А?! Просто я-то хотел сохранить оригинальный стиль, но и так смотрится просто шикарно. В общем приеду домой, подправлю один пароль в коде и скину тебе крайний ром Подмигивание
42. Guyver - 28 Декабря, 2017 - 20:03:34 - перейти к сообщению
Можно и оригинальный стиль сохранить, но надпись будет не больше, чем самая последняя.
43. Arrogant - 28 Декабря, 2017 - 20:04:19 - перейти к сообщению
В коде ты ничего не делал?
44. Guyver - 28 Декабря, 2017 - 20:09:35 - перейти к сообщению
Нет, конечно. Если бы мне сказали примерное расположение карты тайлов, хоть и пожатой...
45. Arrogant - 28 Декабря, 2017 - 20:17:48 - перейти к сообщению
Да нет, вполне симпатично. Пускай будет так. Я титульную надпись тоже сначала собрал как пазл, а потом уже отрисовал в фотошопе и поджал, чтобы всё уместилось в отведённое место. Если бы я обнаружил местоположение тайловой карты, то конечно всё было б намного проще.
46. Griever - 28 Декабря, 2017 - 21:27:13 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
Если бы мне сказали примерное расположение карты тайлов, хоть и пожатой...

0x1bc03.
Каждые 2 бита - команда чтения из таблицы.
CODE:
0 - data = tbl[tblPos]
1 - data = tbl[tblPos] + increment; increment++
2 - increment = 1; tblPos++; data = tbl[tblPos]
3 - data = tbl[0]

Как видишь, следующие данные зависят от состояния машины, выставленного предыдущей командой, поэтому изменение одной команды тянет за собой поломку всей остальной карты после этого тайла.
47. Mefistotel - 29 Декабря, 2017 - 02:02:25 - перейти к сообщению
Чем не экспонат для описания на гитхабе)
48. Guyver - 29 Декабря, 2017 - 02:35:47 - перейти к сообщению
Ну... Можно попробовать изменять картинку с конца...
49. Guyver - 29 Декабря, 2017 - 04:04:27 - перейти к сообщению
Arrogant, попробуй просто перенести графику из этого рома. Там 4-ый вариант надписи ЭНД...
50. Guyver - 29 Декабря, 2017 - 04:33:19 - перейти к сообщению
Там такая картинка:

51. Arrogant - 29 Декабря, 2017 - 12:47:58 - перейти к сообщению
Вставил. Довольно-таки достойно выглядит, ну если учесть тот факт, что с графикой в этой игре всё так муторно Улыбка Отправил тебе крайний ром, описание и скрины включающие все реплики произносимые китайцем. Выберешь нужные. Для новых паролей вернул оригинальную W. Все новые пароли здесь в теме Подмигивание
P.S: Парни, всем огромное спасибо Улыбка Всех с наступающим Новым Годом!
52. Guyver - 29 Декабря, 2017 - 13:09:04 - перейти к сообщению
Расскажи мне ещё раз более подробно про пароли. Они не работают или как? И почему... И про КШ в магазине...

Разве нельзя было написать русский алфавит на месте японского, и не ломать систему паролей?
53. Arrogant - 29 Декабря, 2017 - 13:37:38 - перейти к сообщению
Наборный шрифт в игре один, т.е. в нём только то количество букв, сколько в английском алфавите + цифры от 1 до 5 (ну и там ещё была одна недоточка - теперь это полноценный знак дефиса в титрах). Так как некоторые буквы пришлось перерисовать под русские в этом большом шрифте при выводе на экране нового пароля выводилась полная ахинея вперемешку с русскими буквами. А на экране ввода пароля из-за того, что эти буквы не соответствовали английским возникала надпись, что пароль неверный. Т.е. если даже изменить эти пароли лежащие в не графическом формате вбив туда коды русских букв, в строке прокручивающий весь англошрифт места под эти самые новые буквы не будет. Проще говоря, я просто сохранил эту строку прокрутку с английским шрифтом и поменял пароли с учётом оставшихся английских букв. КШ - кристальные шарики.
54. Guyver - 29 Декабря, 2017 - 13:46:28 - перейти к сообщению
У меня есть идея как вернуть паролям работоспособность. Скажи где собираются большие буквы, где находятся написанные ими слова и всё про них...

Если ты делал проект в круптаре, нужен проект.
55. Arrogant - 29 Декабря, 2017 - 14:24:58 - перейти к сообщению
Это адреса обычных надписей в игре, таких как: Раунд, Игра окончена, Конец, Пароль, Продолжить и сами 9 паролей.
Цитата:
0xf9eb-0xfa22 таблица адресов, куда выводить строки на экране 0x38 байт (0x1c строк)
0xfa23-0xfa5a таблица указателей на строки
0xfa5b... - первая строка ('stage 1-1' начинается 0xfa73)
0x5c810 - графика букв строк

0xfac7 - длина строк
Например надпись "Игра окончена" в коде выглядит таким образом: A4 8C E6 80 00 C6 C4 C6 E2 88 82 E2 80, т.е эта надпись выводится метатайлами. Каждое значение выводит на экран 4 тайла из которого и состоит буква.
Цитата:
Конечные титры:
0xbf2d-0xbf9c - метатайлы
0x99c9-0x99e4 - указатели на строки
Строки (FF terminated)
0x99e5 после таблицы указателей идут строки
первые два байта - адрес PPU (фактически, координаты),
затем 'STAFF' начинается с 0x99e7

С титрами в этой игре всё по-другому. Сначала начиная с адреса 0xbf2d собираются те буквы, которые нужны для титров. Например в тайловой карте на пустом месте я нарисовал верхушки для букв Ё, Й и подпихнул в коды свои значения взяв 3 оставшиеся части от Е и И. До значения FF и идут метатайлы (по 4 тайла на букву) на 26 (или сколько там в английском?) букв. По порядку: 00, 01, 02, 03... 0A, 0B и т.д.
Надпись Удагава-кун в коде будет выглядеть вот так: 0C 04 01 07 01 02 01 1B 0B 0C 08
Под буквы Б и Г я использовал тайлы от П и Ь, т.е. в самом наборном шрифте этих букв и нет.
Из чего ты собираешься составлять такие буквы как Q, Z, J, V, R? В этом роме такая же гадская система как была и в "Весёлом доме Красти".
56. Guyver - 29 Декабря, 2017 - 15:05:16 - перейти к сообщению
Способ есть, но он муторный. И он потребует перерисовки шрифта большого. Посмотрел - сильно много работы потребуется. Несколько дней. Забью лучше ;о)
57. Guyver - 30 Декабря, 2017 - 05:26:18 - перейти к сообщению
Разместил перевод на сайте, ещё сделал к нему nes-интро...

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®