Друзья, есть желание перевести игру.
Что уже имеем:
1. (U) [!] Ром с добавленным руским шрифтом (на месте умляутов)
2. Таблицу для выемки (en.tbl) и вставки (ru.tbl) текста
3. Плагин для круптара от HoRRoR'а (в тексте встречаются элементы сжатия)
4. Перевод скрипта на русский
Собственно нужна помощь от кого-то более шарящего чем я для составления проекта к круптару.
Буду благодарен помощи.
1. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:41:36 - перейти к сообщению
2. Mefistotel - 19 Февраля, 2016 - 07:41:58 - перейти к сообщению
Mefistotel
Ну, не знаю, больше ли я шарю, но могу постараться помочь.
Скидывай в личку то, что у тебя есть. Да поговорим.
Ну, не знаю, больше ли я шарю, но могу постараться помочь.
Скидывай в личку то, что у тебя есть. Да поговорим.
3. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:42:13 - перейти к сообщению
lupus
ок.
ок.
4. Mefistotel - 19 Февраля, 2016 - 07:42:30 - перейти к сообщению
Mefistotel
Такс, ты не против, если Дима Rex проверит текст на английский? Он давно мечтал о переводе этой игры. Да, можно потом обсудить все моменты.
Проект посмотрю немного позже.
Такс, ты не против, если Дима Rex проверит текст на английский? Он давно мечтал о переводе этой игры. Да, можно потом обсудить все моменты.
Проект посмотрю немного позже.
5. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:42:45 - перейти к сообщению
lupus
Да пусть проверяет мы с ним как-то обсуждали возможгость перевода, но дальше обсуждений не пошло, а я скрипт с помощницей на translated.by всё таки перевёл.
Да пусть проверяет мы с ним как-то обсуждали возможгость перевода, но дальше обсуждений не пошло, а я скрипт с помощницей на translated.by всё таки перевёл.
6. Mefistotel - 19 Февраля, 2016 - 07:43:07 - перейти к сообщению
Mefistotel
Ты что текст вытаскивал в чертовом покепереводе?
Если я найду время для создания проекта, то дам текст в нормальном виде, а ты уже приведёшь его в порядок.
Ты что текст вытаскивал в чертовом покепереводе?
Если я найду время для создания проекта, то дам текст в нормальном виде, а ты уже приведёшь его в порядок.
7. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:43:20 - перейти к сообщению
lupus
да, в нём
это был самый простой способ достать скрипт.
да, в нём
это был самый простой способ достать скрипт.
8. Mefistotel - 19 Февраля, 2016 - 07:43:34 - перейти к сообщению
Mefistotel
В общем, выкладываю проект, что сделан неделю назад. Подключен один блок.
Но текст вставляется некорректно. Как мне кажется, баг в самом плагине.
P.S. У 1 блока имеется дубликат в роме, поэтому групп две.
В общем, выкладываю проект, что сделан неделю назад. Подключен один блок.
Но текст вставляется некорректно. Как мне кажется, баг в самом плагине.
P.S. У 1 блока имеется дубликат в роме, поэтому групп две.
9. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:43:50 - перейти к сообщению
lupus
плагин писал HoRRoR, так что тут я не помошник, надо его снова просить %)
плагин писал HoRRoR, так что тут я не помошник, надо его снова просить %)
10. FireMAN666 - 19 Февраля, 2016 - 07:44:09 - перейти к сообщению
FireMAN666
Переводом занимаются ещё?Или забросили?
Есть перевод Alone in the Dark с Game Boy Color?Или может кто тоже занимается?
Переводом занимаются ещё?Или забросили?
Есть перевод Alone in the Dark с Game Boy Color?Или может кто тоже занимается?
11. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:44:24 - перейти к сообщению
lupus
Перевод выполнен, нет хакера, чтобы вставить
Перевод выполнен, нет хакера, чтобы вставить
12. FireMAN666 - 19 Февраля, 2016 - 07:44:40 - перейти к сообщению
FireMAN666
Да уж,жаль конечно...
А по поводу Alone in The Dark занимался ли кто сие игрушкой?
Да уж,жаль конечно...
А по поводу Alone in The Dark занимался ли кто сие игрушкой?
13. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:44:57 - перейти к сообщению
lupus
Покопался я снова в роме. Всё та же проблема, через каждые 8 байт идёт какой-то не понятный байт. Ну да это пол беды. Байт f9 указывает на перевод каретки, пара f7f8 - конец строки. Пробовал смещать f9 влево/вправо, чтобы расставить переносы так, как мне было бы удобно, но к сожалению от этого текст начинает выводиться неверно
Всего в игре около 60 кб текста, чуть более 10 кб вставлено без поинтеров.
Переведено:
- Названия и описания предметов, трав и оружия.
- Названия локаций
- Название документов (содержание документов - следующий этап)
- Диалоги до 3-го сохранения
Т.е. на данный момент есть демка в которой ~15% текста на русском. Перевод не идеален, и местами не совсем точен, по причине того, что с поинтерами я так и не разобрался. Чем отличается от русской версии, которую начинал переводить SeregaK - оригинальный шрифт не испорчен, поэтому текст который не переведён нормально читаем, ну и качество наверное получше. Старался строить фразы так, чтобы максимально обойтись без переносов, но не везде получалось
Если кому интересно - могу выложить ром для ознакомления.
Покопался я снова в роме. Всё та же проблема, через каждые 8 байт идёт какой-то не понятный байт. Ну да это пол беды. Байт f9 указывает на перевод каретки, пара f7f8 - конец строки. Пробовал смещать f9 влево/вправо, чтобы расставить переносы так, как мне было бы удобно, но к сожалению от этого текст начинает выводиться неверно
Всего в игре около 60 кб текста, чуть более 10 кб вставлено без поинтеров.
Переведено:
- Названия и описания предметов, трав и оружия.
- Названия локаций
- Название документов (содержание документов - следующий этап)
- Диалоги до 3-го сохранения
Т.е. на данный момент есть демка в которой ~15% текста на русском. Перевод не идеален, и местами не совсем точен, по причине того, что с поинтерами я так и не разобрался. Чем отличается от русской версии, которую начинал переводить SeregaK - оригинальный шрифт не испорчен, поэтому текст который не переведён нормально читаем, ну и качество наверное получше. Старался строить фразы так, чтобы максимально обойтись без переносов, но не везде получалось
Если кому интересно - могу выложить ром для ознакомления.
14. alex_231 - 19 Февраля, 2016 - 07:45:16 - перейти к сообщению
alex_231
Что-то мне это напоминает, а на какую платформу игра?
Цитата:
...Всё та же проблема, через каждые 8 байт идёт какой-то не понятный байт...
Что-то мне это напоминает, а на какую платформу игра?
15. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:45:31 - перейти к сообщению
lupus
gb color
Текущий прогресс:
- Названия и описания предметов, трав и оружия.
- Названия локаций
- Название и содержание документов
- Диалоги до 3-го сохранения и после него до предложения Люси спуститься на лифте.
Итого ~45%
gb color
Текущий прогресс:
- Названия и описания предметов, трав и оружия.
- Названия локаций
- Название и содержание документов
- Диалоги до 3-го сохранения и после него до предложения Люси спуститься на лифте.
Итого ~45%
16. TrickZter - 19 Февраля, 2016 - 07:45:50 - перейти к сообщению
TrickZter
Скорее всего разновидность LZ или RLE.
Цитата:
...Всё та же проблема, через каждые 8 байт идёт какой-то не понятный байт...
Что-то мне это напоминает, а на какую платформу игра?
Что-то мне это напоминает, а на какую платформу игра?
Скорее всего разновидность LZ или RLE.
17. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:46:08 - перейти к сообщению
lupus
Отпускаю в сеть, для фанатов и ценителей то, что имеется на данный момент.
Я к сожалению так и не разобрался с хранением текста и поинтерами, поэтому где-то приходилось переносить, где-то перефразировать, и перевод оказался не совсем точным, но передающим суть. Переведено 60-70% текста.
Латиница на месте, поэтому непереведённые части скрипта будут нормально читаемы.
Времени стало очень нехватать, поэтому, о сроках окончания работ ничего сказать не могу. Да и в таком виде вставлять текст в ром это реальная пытка :/
Возможно кто-то из хакеров решится поковырять ром и тогда мы бы вставили нормальный скрипт...
Отпускаю в сеть, для фанатов и ценителей то, что имеется на данный момент.
Я к сожалению так и не разобрался с хранением текста и поинтерами, поэтому где-то приходилось переносить, где-то перефразировать, и перевод оказался не совсем точным, но передающим суть. Переведено 60-70% текста.
Латиница на месте, поэтому непереведённые части скрипта будут нормально читаемы.
Времени стало очень нехватать, поэтому, о сроках окончания работ ничего сказать не могу. Да и в таком виде вставлять текст в ром это реальная пытка :/
Возможно кто-то из хакеров решится поковырять ром и тогда мы бы вставили нормальный скрипт...
18. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:46:20 - перейти к сообщению
lupus
Друзья, четверо скачавших и ни одного комментария?
Друзья, четверо скачавших и ни одного комментария?
19. Ace Lightning - 19 Февраля, 2016 - 07:46:32 - перейти к сообщению
Ace Lightning
Может не понравилось... :unsure:
Может не понравилось... :unsure:
20. Mlegion - 19 Февраля, 2016 - 07:46:51 - перейти к сообщению
Mlegion
Мне не понравилось что название корпораций, отрядов остались на английском.
Мне не понравилось что название корпораций, отрядов остались на английском.
21. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:47:09 - перейти к сообщению
lupus
ну так и писали бы...
Цитата:
Может не понравилось... :unsure:
ну так и писали бы...
22. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:47:25 - перейти к сообщению
lupus
S.T.A.R.S. - аббревиатура, синонимично перевести расшифровку не представляется возможным.
Umbrella - с точки зрения рекламы и т.п. - зарегистрированная товарная марка, так же как Gilette, Rondo, Sprite и т.д. Эти ведь названия людьми легко воспринимаются на языке оригинала, почему Амбреллу писать по-русски?
Конструктивная критика приветствуется, возможно именно она меня подстегнёт добить перевед, если он кому-то да нужен, а то пылится уже лет так 5...
Цитата:
Мне не понравилось что название корпораций, отрядов остались на английском.
S.T.A.R.S. - аббревиатура, синонимично перевести расшифровку не представляется возможным.
Umbrella - с точки зрения рекламы и т.п. - зарегистрированная товарная марка, так же как Gilette, Rondo, Sprite и т.д. Эти ведь названия людьми легко воспринимаются на языке оригинала, почему Амбреллу писать по-русски?
Конструктивная критика приветствуется, возможно именно она меня подстегнёт добить перевед, если он кому-то да нужен, а то пылится уже лет так 5...
23. greengh0st - 19 Февраля, 2016 - 07:47:40 - перейти к сообщению
greengh0st
Ты доделывай в любом случае, какой смысл бросать не доделанным, я вот с большим удовольствием играл))) но замочили меня гады)) и я пока отложил её времени не хватает, насчет старсов и амбрелы, да переведи ты их, на русском так на русском.
Ты доделывай в любом случае, какой смысл бросать не доделанным, я вот с большим удовольствием играл))) но замочили меня гады)) и я пока отложил её времени не хватает, насчет старсов и амбрелы, да переведи ты их, на русском так на русском.
24. Guyver - 19 Февраля, 2016 - 07:47:55 - перейти к сообщению
Guyver
Не, не надо их переводить. Всё правильно, это как Sprite...
Не, не надо их переводить. Всё правильно, это как Sprite...
25. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:48:19 - перейти к сообщению
lupus
Осталось порядка 3 кило текста.
Есть ли желающие потестить, как только закончу со вставкой?
Осталось порядка 3 кило текста.
Есть ли желающие потестить, как только закончу со вставкой?
26. Ace Lightning - 19 Февраля, 2016 - 07:48:36 - перейти к сообщению
2011-08-16 14:38:29
Ace Lightning
Хороший перевод, только имя чувака Barry, когда жмёшь SELECT, не переведено. А в остальном всё хорошо)
Ace Lightning
Хороший перевод, только имя чувака Barry, когда жмёшь SELECT, не переведено. А в остальном всё хорошо)
27. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:48:55 - перейти к сообщению
lupus
Не нашёл, где хранятся имена, выводимые в меню. Кроме этого не везде поправлено "PDA".
Более чем в половине игры багов быть не должно, а вот ближе к концу я не тестировал.
Не нашёл, где хранятся имена, выводимые в меню. Кроме этого не везде поправлено "PDA".
Более чем в половине игры багов быть не должно, а вот ближе к концу я не тестировал.
28. Ace Lightning - 19 Февраля, 2016 - 07:49:20 - перейти к сообщению
Ace Lightning
Имя BARRY находится где-то в окружности адреса 5BA6B, т.к. при замене адресов 5BA6B и 5BA6С c BB на 00 появилась линия на имени:
Только графика похоже тут чем-то пожата..
Имя BARRY находится где-то в окружности адреса 5BA6B, т.к. при замене адресов 5BA6B и 5BA6С c BB на 00 появилась линия на имени:
Только графика похоже тут чем-то пожата..
29. lupus - 19 Февраля, 2016 - 07:50:21 - перейти к сообщению
lupus
Ага, точно даже вижу... С адреса 5b88b начинается блок сжатых данных, как бы его распаковать, а потом ещё и вставить назад?.. :huh:
Ага, точно даже вижу... С адреса 5b88b начинается блок сжатых данных, как бы его распаковать, а потом ещё и вставить назад?.. :huh:
30. TrickZter - 19 Февраля, 2016 - 07:50:39 - перейти к сообщению
TrickZter
Разберись с алгоритмом и напиши конвертер
Цитата:
как бы его распаковать, а потом ещё и вставить назад?.. :huh:
Разберись с алгоритмом и напиши конвертер