форум группы Chief-Net » » Переводы » Willow [NES]

Страниц (2): « 1 [2]
 

31. Tigran - 16 Октября, 2016 - 12:14:42 - перейти к сообщению
Tigran
grey_v[собака]rambler.ru
или в личку на форуме
32. Rex OConnor - 16 Октября, 2016 - 12:15:05 - перейти к сообщению
Rex O#39;Connor
Почту смотри. Кстати, большие буквы было никак не вставить?
33. Tigran - 16 Октября, 2016 - 12:15:27 - перейти к сообщению
Tigran
Цитата:
Почту смотри. Кстати, большие буквы было никак не вставить?

Получил. За отчет спасибо, правда пока только бегло успел просмотреть.

Насчет букв - в игре они как-раз большие Улыбка Такой шрифт и в оригинале.

Цитата:
"ты получил магические жёлуди!" - не совсем уверен, что тут нужны кавычки, то же и дальше

Опять же, так в оригинале. Это надо, чтобы отличать диалоги от таких служебных фраз.

Цитата:
а бавмода вроде "он", или нет?

Она

Цитата:
я так волнуюсь за по! - это нормально?

Нормально Улыбка
По - имя.

Цитата:
Может окарину на флейту заменить? Русскому уху чуждо это слово как-то. Да, если что, я про зельду знаю конечно))

А там и флейта тоже есть. Окарина уже всем консольщикам известна, я думаю Улыбка

Цитата:
когда-то меня звали женой" - или я не понимаю чего-то, или это полный бред!!! (может, лучше "когда-то я была его женой"?)

А про это - здесь . Можно было бы их переобозвать как-то. Например, Муз и Зена. Но я решил оставить все-таки.

Цитата:
ИМХО, "скрижаль" тут не катит. Придумай замену.

Нормально катит вроде. Да и на картинке там скрижаль.

Цитата:
"ты получил меч цезаря!"[#FB][#FA][#1E] - как там в оригинале? Может лучше "царский меч" или еще как? Ну подумай, ты ж умный - "цезарь" не катит тут.

Kaiser sword. Спасибо за умного Улыбка
Цезаря все-же оставим )

Остальное позже гляну.
Спасибо за отчет, еще раз Улыбка
34. Rex OConnor - 16 Октября, 2016 - 12:15:45 - перейти к сообщению
Rex O#39;Connor
Вот это меня всегда и прикалывает, когда лезешь в чужие проекты. Любой взгляд со стороны жестоко отвергается.
Так вот (на эту тему вроде немало копий было сломано на форуме "Шедевра"Подмигивание, перевод должен в первую очередь быть понятным любому малопосвященному игроку. Поэтому мне вот, например, глядящему со стороны, непонятны "муж" и "жена". Бог с ним, что там в оригинале. Я, например, стараюсь всегда делать так, чтобы понятно было ЛЮБОМУ игроку\читателю. Потому и предложил с "женой" изменить хотя бы начало диалога. Потом... Представляю школоту, играющую в этот перевод (хотя по правде сказать, и не каждый взрослый это знает)... У НИХ ГЛАЗА НА ЛОБ ПОЛЕЗУТ ОТ СЛОВ "СКРИЖАЛЬ" И "ОКАРИНА"!!! Можно ж нормально разжевать... И не убудет ни с кого от этого...
Про "цезаря". Тогда сделай уж "кайзера". Вообще оба слова обозначают "правитель", "царь", и т.п. "Цезарь" же ассоциируется в первою очередь с ИМЕНЕМ.
И вообще, "каменты на каменты" я думаю, лучше стотит писать на почту, в личку или в аську. Я ж не публично тут свои комментарии выложил, а значит, подразумеваю некоторую приватность...
35. Tigran - 16 Октября, 2016 - 12:16:00 - перейти к сообщению
Tigran
Цитата:
Вот это меня всегда и прикалывает, когда лезешь в чужие проекты. Любой взгляд со стороны жестоко отвергается.

Не любой и не всегда. С чем не согласен, я написал. С замечаниями по грамматике и пунктуации я например согласен (потому про отчет Mefistotel'я я не отписывался. Просто поправил найденные баги).

Кстати, меня прикалывает то, что тестер, вычитывающий чужой скрипт (и даже не игравший в игру), найдя какой-то недочет, считает его просто смертельной ошибкой, которую обязательно надо исправить именно так, как он предложил. И обижается, если переводчик с ним не согласен.

Цитата:
Так вот (на эту тему вроде немало копий было сломано на форуме "Шедевра"Подмигивание, перевод должен в первую очередь быть понятным любому малопосвященному игроку. .... Представляю школоту, играющую в этот перевод (хотя по правде сказать, и не каждый взрослый это знает)... У НИХ ГЛАЗА НА ЛОБ ПОЛЕЗУТ ОТ СЛОВ "СКРИЖАЛЬ" И "ОКАРИНА"!!! Можно ж нормально разжевать... И не убудет ни с кого от этого...

Почему? Перевод не должен прогибаться под малообразованного игрока. Наоборот, играя в перевод человек может узнать что-то новое, хотя бы такие слова как скрижаль и окарина. Не согласен?

Цитата:
Цезарь" же ассоциируется в первою очередь с ИМЕНЕМ.

А что в этом плохого? Ну пусть с именем. Меч Цезаря - отличный вариант.

Цитата:
Поэтому мне вот, например, глядящему со стороны, непонятны "муж" и "жена". Бог с ним, что там в оригинале.

Ну вот назвал бы я их другими именами, и никто из играющих в перевод уже не узнает, что в оригинале их зовут Muzh и Zhena. Жалко...

Цитата:
И вообще, "каменты на каменты" я думаю, лучше стотит писать на почту, в личку или в аську. Я ж не публично тут свои комментарии выложил, а значит, подразумеваю некоторую приватность...

Какая приватность? О_0 В отчете об ошибках есть какая-то секретная информация? Какая?
Напротив, я тут поместил спорные моменты, в надежде, что может кто-то еще их прокомментирует.
36. Rex OConnor - 16 Октября, 2016 - 12:16:13 - перейти к сообщению
2009-11-17 10:10:13
Rex O#39;Connor
Ладно, делай как знаешь. Я все сказал.
37. Guyver - 16 Октября, 2016 - 12:16:25 - перейти к сообщению
Tigrаn
Нууу... А я надеялся еще немного поругаться Недовольство, огорчение
38. Rex OConnor - 16 Октября, 2016 - 12:17:19 - перейти к сообщению
Rex O#39;Connor
Ты упрямый, с такими неинтересно. Опять придется флуд тереть.
39. Tigran - 16 Октября, 2016 - 12:17:34 - перейти к сообщению
Tigran
Я просто отстаиваю свою точку зрения Улыбка
40. Rex OConnor - 16 Октября, 2016 - 12:17:45 - перейти к сообщению
Rex O#39;Connor
Сделай к переводу примечания в текстовике, и всем будет хорошо) Ну, всмысле, в архив с релизом их добавь).
41. Mefistotel - 16 Октября, 2016 - 12:17:56 - перейти к сообщению
Mefistotel
Что Tigran упрямый, это ещё мягко сказано.))))
Ближе к теме.
Tigran Улыбка, как подправишь ошибки после Димона, не забудь мне скинуть в личку скрипт. Я его ещё разок почитаю, может ещё что-нибудь найду. Подмигивание
42. Tigran - 16 Октября, 2016 - 12:18:07 - перейти к сообщению
Tigran
Цитата:
Что Tigran упрямый, это ещё мягко сказано.))))

На самом деле я не упрямый. Я ж развлекаюсь просто Улыбка
Кстати, насчет запятых и т.п. чепухи. Там в самом начале игры есть фраза на латыни, которая все ошибки объясняет )))

Цитата:
не забудь мне скинуть в личку скрипт. Я его ещё разок почитаю, может ещё что-нибудь найду

кинул
43. Mefistotel - 16 Октября, 2016 - 12:18:22 - перейти к сообщению
Mefistotel
Tigran, прочитал текст ещё раз.
Цитата:
1.скажи куда ты*направляешься, и я домчу*туда тебя за считанные^
секунды.

Пропущена запятая после "скажи". Я вроде писал об этом.
Цитата:
я не могу его доверить такому как ты!*

Здесь же "как" выражает сравнение. Значит, нужна запятая перед ним.
http://www.gramota.ru
В принципе, больше ничего не нашёл. Надо чтобы кто-нибудь прошёл игрушку, и можно делать релиз. В игре вся графика переведена?
44. Tigran - 16 Октября, 2016 - 12:18:42 - перейти к сообщению
Tigran
Все исправил. Графика да, вся перерисована.
Думаю, можно уже релизить. Врядли кто-то играть будет...
Я сам проходил игру пару раз после перевода, так что фатальных багов там точно нет.
45. Tigran - 16 Октября, 2016 - 12:19:01 - перейти к сообщению
Tigran
Выложил перевод на сайт.

Если еще какие ошибки найдутся - исправлю.
46. Guyver - 16 Октября, 2016 - 12:19:24 - перейти к сообщению
Guyver
Ок, я тогда патч сооружу...
47. Guyver - 16 Октября, 2016 - 12:19:36 - перейти к сообщению
Guyver
Я что-то не пойму? Почему хедер-то левый? Я же его в последней версии рома исправил????
48. Tigran - 16 Октября, 2016 - 12:20:06 - перейти к сообщению
Tigran
Цитата:
Ок, я тогда патч сооружу...

Зачем? Я ж выложил патч.

Цитата:
  Я что-то не пойму? Почему хедер-то левый? Я же его в последней версии рома исправил????

???
У меня все работает.

п.с. а, понял. ты наверно патчишь ром Willow (U).nes, который с левым хедером. а надо патчить Willow (U) [!].nes Он уже с исправленным хедером. На эму-ленде и эму-раше лежит этот ром.
49. Guyver - 16 Октября, 2016 - 12:20:18 - перейти к сообщению
Guyver
Ну мы как бы решили все патчи приводить к новому виду. Не пользоваться ips2exe. Я тогда универсальный патч сделаю - он хедеры везде будет править на верные...
50. Tigran - 16 Октября, 2016 - 12:20:34 - перейти к сообщению
Tigran
Ну вот, опять! Мы как бы решили! Недовольство, огорчение
Кто мы, когда это решили, хз...
К новому виду - это с картинками что-ли?
51. Guyver - 16 Октября, 2016 - 12:20:49 - перейти к сообщению
Guyver
Ну вот тебе повезло - твой патч в ips2exe отображает всю информацию, которую ты внёс. А в некоторых патчах это не так - вообще пустое поле или часть названия рома...
Патч я перезалил, если тебе не нравится картинка, или музыка, или иконка - вставлю любые предложенные... Ещё сделал маленькую иконку в новости, вытащил Виллоу из игры в тот момент, когда он заходит в какую-нибудь хижину...
52. Tigran - 16 Октября, 2016 - 12:21:09 - перейти к сообщению
Tigran
Да я знаю про проблемы с ips2exe. Но вы уж когда что-нибудь решаете, в аське или еще где-то, на форуме отписывайтесь. Сколько раз уже такое было...
Патч - нормуль. Только неясно как мне его обновлять (если придется). Тебя просить, чтобы ты его опять сделал?
53. Mefistotel - 16 Октября, 2016 - 12:21:21 - перейти к сообщению
Mefistotel
Дык здесь вопрос чисто эстетический. Даёшь красивый патч каждому переводу. Улыбка
Tigran, я тебя лично буду ставить в известность о таких мелочах. Ок?
Поздравляю с новым переводом! yess1
54. Tigran - 16 Октября, 2016 - 12:21:43 - перейти к сообщению
Tigran
Цитата:
Дык здесь вопрос чисто эстетический. Даёшь красивый патч каждому переводу

Не знаю... Как по мне, так это лишняя трата времени и сил. Патч - это расходный материал: пропатчил и удалил.
И дело не в том, что нужно извещать лично_меня, а в том, что такие вопросы надо решать всем_вместе.
За поздравление - спасибо! Улыбка
55. Guyver - 16 Октября, 2016 - 12:21:53 - перейти к сообщению
Guyver
Я могу обновить патч в 2 секунды - только новый кидайте сюда - и всё...
"Как по мне, так это лишняя трата времени и сил" - так я же никого не заставляю их делать ;о) Я сам всё сделаю...
56. Tigran - 16 Октября, 2016 - 12:22:08 - перейти к сообщению
Tigran
Гайв, патч не работает!
57. alex_231 - 16 Октября, 2016 - 12:22:21 - перейти к сообщению
alex_231
Guyver, по-моему, здесь ты не совсем прав: возможно лучше было бы, если бы авторы решали, нужен им такой патч или нет, и если всё-таки нужен, то и делали бы его сами, а ты бы поделился с ними знаниями, как это делается. ИМХО
Хотя если расценивать такой патч как фишку Chief-NET, то тогда конечно с кртинкой цивильней смотрится Улыбка
58. Guyver - 16 Октября, 2016 - 12:22:33 - перейти к сообщению
Guyver
Обновил патч, теперь он для версии Willow (U) [!].nes, вроде проверял - работает...
59. Mefistotel - 16 Октября, 2016 - 12:37:05 - перейти к сообщению
Патч-перевод можно скачать на нашем сайте:
Willow
60. Guyver - 18 Августа, 2023 - 13:17:34 - перейти к сообщению
Сделал онлайн-патчер, перерисовал игровой шрифт и немного переделал меню статусов в паузе. Залил на сайт новую версию...


Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®