31. Mefistotel - 03 Ноября, 2016 - 10:51:45 - перейти к сообщению
Такой глюк исправлен во всей игре, сколько бы он раз не вылетал.
32. Mefistotel - 06 Ноября, 2016 - 14:48:26 - перейти к сообщению
Властелин, если в ходе тестирования больше не выявил багов, то завтра постараюсь обновить патч.
33. Mefistotel - 19 Ноября, 2016 - 13:03:35 - перейти к сообщению
Патч обновлён до версии 1,32:
Langrisser II
Langrisser II
34. Mefistotel - 02 Апреля, 2020 - 14:05:20 - перейти к сообщению
35. Duke91 - 10 Июля, 2020 - 23:18:02 - перейти к сообщению
Прошел игру с вашим переводом, все очень понравилось. Нашел небольшие ошибки:
1. Если нанимать у Лестера русалок, то в названии не хватает буквы "а".
1.1 Также при найме у Лестера русалок, у них виднеется только голова, туловище отсутствует.
2. В конце игры рассказывают о судьбе персонажей, в истории Скотта слово "определенный" написано 2 раза, возможно так должно быть, хз.
3. Предмет Карбункул. В переводе написано что увеличивает магический урон +2, в гайде на gamefags
Позволяет вам вызвать Белого Дракона. Это перечислено как Gleipnur, но это говорит
Карбанкл, когда вы найдете его в сценарии 12."""
Может использоваться кем угодно. Ошибка на gamefaq?
1. Если нанимать у Лестера русалок, то в названии не хватает буквы "а".
Спойлер (Отобразить)
1.1 Также при найме у Лестера русалок, у них виднеется только голова, туловище отсутствует.
Спойлер (Отобразить)
2. В конце игры рассказывают о судьбе персонажей, в истории Скотта слово "определенный" написано 2 раза, возможно так должно быть, хз.
Спойлер (Отобразить)
3. Предмет Карбункул. В переводе написано что увеличивает магический урон +2, в гайде на gamefags
Спойлер (Отобразить)
про предмет с таким названием написано Carbunkle +1DF 3,000 P "A chain to capture Fenrir within. A summoner should equip..." Lets you summon Fenrir.Usable by anyone. Про предмет Глейпнур там же на gamefaq написано: Gleipnur MagicDamage+2 2,800P google переводчик """«Призыватель должен экипировать ...»Позволяет вам вызвать Белого Дракона. Это перечислено как Gleipnur, но это говорит
Карбанкл, когда вы найдете его в сценарии 12."""
Может использоваться кем угодно. Ошибка на gamefaq?
36. Guyver - 11 Июля, 2020 - 00:32:08 - перейти к сообщению
А сейвы не завезли?
37. Duke91 - 11 Июля, 2020 - 14:22:22 - перейти к сообщению
38. Mefistotel - 13 Июля, 2020 - 16:32:22 - перейти к сообщению
Русалк - это русалка мужского рода. В оригинале "merman". Сначала был вариант "морской муж", но его заменили на "русалк".
Остальное проверю.
Остальное проверю.
39. Griever - 13 Июля, 2020 - 19:23:35 - перейти к сообщению
Mefistotel пишет:
Русалк - это русалка мужского рода. В оригинале "merman". Сначала был вариант "морской муж", но его заменили на "русалк".
Русалкаш.
Можно взять прямой аналог из греческой мифологии - тритон.
40. BoreS - 13 Июля, 2020 - 20:17:58 - перейти к сообщению
Вообще как бы для мужиков есть своё название, если я не ошибаюсь. И имя им Русалы.
Либо водяной, какъ подсказываетъ яндекс переводчикъ )
Цитата:
В летописях и сказаниях практически всех народов существуют упоминания о неких водяных существах – прекрасных девах, которые своим дивным пением завлекают в пучину морскую потерявшихся путников. На Руси этих дев называли русалками. Но наряду с ними, оказывается, существуют еще и русалы – особи мужского пола, бородатые мужики с распущенными спутанными волосами или юные своенравные красавцы с рыбьими хвостами и перепонками на пальцах рук.
Цитата:
Русалка – мифологическое существо, имеющее вид женщины с рыбьим хвостом. Поскольку мужской образ для этого существа не характерен, наименование русал будет являться окказиональным, авторским. Тритон – существо древнегреческой мифологии, в то время как русалка – славянской, потому культурный контекст у этих наименований разный.
Либо водяной, какъ подсказываетъ яндекс переводчикъ )
41. Mefistotel - 13 Июля, 2020 - 23:23:26 - перейти к сообщению
Можно всю мифологию в кучу собрать и греческую и славянскую... "Русал" - это компания Дерипаску, но более к месту чем тритон.
Вариант "Русалк" тоже применяется в быту.
Вариант "Русалк" тоже применяется в быту.
42. Guyver - 13 Июля, 2020 - 23:36:32 - перейти к сообщению
Русалк нигде не применяется. А вот русалов я много раз встречал в литературе... Однозначно переделать.
43. Duke91 - 14 Июля, 2020 - 18:51:31 - перейти к сообщению
В первом Warsong (langrisser) переведенный на Русский их перевели как водяной, тритон хороший вариант.
44. Mefistotel - 22 Июля, 2020 - 08:22:40 - перейти к сообщению
Посмотрю попозже. В обоих частях сделаем Тритон и дело с концом.
45. Mefistotel - 07 Декабря, 2022 - 04:10:04 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
Русалк нигде не применяется. А вот русалов я много раз встречал в литературе... Однозначно переделать.
Изменил в проекте "русалк" на "русал".
Марат, товарищ Hatsuyuki внезапно написал мне в личку на эмуленде:
Цитата:
Привет!
Возможно, нашёл баг.
Вот этот текст в концовке не проматывается автоматически. Приходится его кнопкой пропускать.
Эмулятор Mednafen 1.28.0. Версия патча 1.32.
Возможно, нашёл баг.
Вот этот текст в концовке не проматывается автоматически. Приходится его кнопкой пропускать.
Эмулятор Mednafen 1.28.0. Версия патча 1.32.
Сейв во вложении, правда он сделан уже после вывода текста на экран.
Я посмотрел, структура текста соблюдена. Непонятно, почему не срабатывает автопрокрутка. Далее текст уже прокручивается автоматически.
Посмотри, пжл, может бы ты сообразишь в чём причина, и баг ли это вообще.
46. Марат - 07 Декабря, 2022 - 22:09:11 - перейти к сообщению
Да толку от этого сейва, конечно, нет. Мало того что он на меднафен, так ещё и он не подхвататывается эмулятором, если чексумма рома не совпадает с чексуммой рома указанной в сейве. Стоило только изменить поинтер и сейв уже не подходит.
Хорошо у меня ещё с прежних времён сохранился проект к Круптару, ром и сейвы на концовку игры. В результате мне удалось выяснить, что в старой версии перевода текст выводится как полагается. Подменил текст Хейна путем замены поинтера на текст Джессики и всё заработало как надо. Отсюда выяснил, что ошибка где-то в тексте Хейна. Как оказалось ты забыл перед кодом {Next_Screen} поставить код /FF. Вот и вся загвостка.
Текст из старого проекта к Круптару
Шестнадцатиричный код из актуальной версии перевода
Хорошо у меня ещё с прежних времён сохранился проект к Круптару, ром и сейвы на концовку игры. В результате мне удалось выяснить, что в старой версии перевода текст выводится как полагается. Подменил текст Хейна путем замены поинтера на текст Джессики и всё заработало как надо. Отсюда выяснил, что ошибка где-то в тексте Хейна. Как оказалось ты забыл перед кодом {Next_Screen} поставить код /FF. Вот и вся загвостка.
Текст из старого проекта к Круптару
Шестнадцатиричный код из актуальной версии перевода
47. Mefistotel - 08 Декабря, 2022 - 00:02:03 - перейти к сообщению
В принципе, так сразу и делал, но сейв от Hatsuyuki был бестолковый и не было возможности проверить. Он как обычно пропал после своего сообщения.
Спасибо, что подтвердил мою догадку. Сегодня обновлю патч на сайте.
Спасибо, что подтвердил мою догадку. Сегодня обновлю патч на сайте.
48. Mefistotel - 08 Декабря, 2022 - 02:53:32 - перейти к сообщению
Обновил патч на сайте до версии 1.40.