форум группы Chief-Net » » Переводы » Legend of Zelda - Oracle of Seasons, The [GBC]

Страниц (12): В начало « ... 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 ... » В конец
 

151. GD - 04 Августа, 2016 - 12:45:08 - перейти к сообщению
GDgt;
"COPY" - "КОП."
"ERASE" - "УДАЛ."
"QUIT" - "ОТМ."
....нууууу....
Я попробую впихнуть всё слово целиком. Если получится, то ОК, а ес нет, то сокращ..)))
152. ReCom - 04 Августа, 2016 - 12:45:32 - перейти к сообщению
ReCom
Тогда делай так, чтобы слева от текста оставалось как минимум 10-12 пикселей, в то же время текст должен располагаться в середине.
Цитата:
http://gdomain.ucoz.com/files/LoZOoS/L-2.rar

Вот теперь другое дело...
153. GD - 04 Августа, 2016 - 12:45:53 - перейти к сообщению
GDgt;
Пещера Героя
Подземелье Танцующего Дракона - невлезает слово Танцующего... может по другому? ...Пляшущего...?
154. ReCom - 04 Августа, 2016 - 12:46:12 - перейти к сообщению
ReCom
Пусть будет Пляшущего...
155. ReCom - 04 Августа, 2016 - 12:46:32 - перейти к сообщению
ReCom
Написал компрессор дла 3-го типа сжатия...
156. Anton299 - 04 Августа, 2016 - 12:47:32 - перейти к сообщению
Anton299
Цитата:
Нет.
По крайней мере, не сейчас, а после того, как будет переведена вся нужная графика.


Ну смотри..
Как созреешь - маякни там у меня в гостевой )
Хочется просто всех переведенных зельд собрать под одной крышей.
Спасибо за то что вы это делаете, хлопцы )
157. GD - 04 Августа, 2016 - 12:47:52 - перейти к сообщению
GDgt;
Млин! Эт тебе спасибо за Окарину Времени! Улыбка
158. ReCom - 04 Августа, 2016 - 12:48:18 - перейти к сообщению
ReCom
Хм... как будет лучше:
"меч (щит, кольцо и т.п.) ... L-1 (2,3...)" (level)
или
"меч (щит, кольцо и т.п.) ... У-1 (2,3...)" (уровень) ???
<GD>, нужна остальная графа с названиями подземелий.
159. GD - 04 Августа, 2016 - 12:48:40 - перейти к сообщению
GDgt;
Скидываю всем архивом.
Кстати, у меня проблемка с 7 уровнем...
(посмотри в архиве... будут предолжения?)
160. ReCom - 04 Августа, 2016 - 12:48:58 - перейти к сообщению
ReCom
Получил.
Насчёт 7-го уровня - пусть останется так.
<GD>, нужны переведённые надписи меню!
161. GD - 04 Августа, 2016 - 12:51:58 - перейти к сообщению
GDgt;
Будут...
162. GD - 04 Августа, 2016 - 12:52:16 - перейти к сообщению
GDgt;
Вот (6 штук)
163. ReCom - 04 Августа, 2016 - 12:52:32 - перейти к сообщению
ReCom
Архив со скриншотами.

Пока вставил в ром названия 1-го, 2-го уровней, и надпись "Имя".

Цитата:
Тогда делай так, чтобы слева от текста оставалось как минимум 10-12 пикселей, в то же время текст должен располагаться в середине.

<GD>, в архиве посмотри Copy.bmp и Copy_Selected.bmp...

Цитата:
1. "меч (щит, кольцо и т.п.) ... L-1 (2,3...)" (level)
2. "меч (щит, кольцо и т.п.) ... У-1 (2,3...)" (уровень)

Как будет лучше?
164. Tigran - 04 Августа, 2016 - 12:52:47 - перейти к сообщению
Tigran
Второй вариант, имхо
165. GD - 04 Августа, 2016 - 12:53:02 - перейти к сообщению
GDgt;
Млин Улыбка
Исправлю...
166. ReCom - 04 Августа, 2016 - 12:53:22 - перейти к сообщению
ReCom

ERASE и QUIT тоже исправить надо.
Ещё дампы
"GAME OVER" - "ИГРА ОКОНЧЕНА"
"CONTINUE" - "ПРОДОЛЖИТЬ"
"SAVE & CONT." - "СОХР. И ПРОД."
"SAVE & QUIT" - "СОХР. И ВЫЙТИ"
Цитата:
Второй вариант, имхо

OK
167. ReCom - 04 Августа, 2016 - 12:53:44 - перейти к сообщению
ReCom
<GD>, как там дела с надписями?
С поинтерами на графу я разобрался, но вытаскивать всю её не стоит...
Что касается остальных подземелий - вернул в ром "Пещеру Героя", скриншот не покажу, остальные буду вставлять по ходу перевода (т.к. переведено около 20% скрипта).
Разобраться бы с надписями меню, чтобы потом не возвращаться к ним...)
168. GD - 04 Августа, 2016 - 12:54:04 - перейти к сообщению
GDgt;
потихоньку))) скину послезавтра все, которые ты в на форуме разместил =)
169. ReCom - 04 Августа, 2016 - 12:54:21 - перейти к сообщению
ReCom
Ладно. Подожду. Пока вплотную займусь переводом скрипта.
170. Anton299 - 04 Августа, 2016 - 12:54:45 - перейти к сообщению
Anton299

ГиганТского Улыбка
171. Anton299 - 04 Августа, 2016 - 12:54:58 - перейти к сообщению
Anton299

И имхо лучше не У-1, а Ур-1 или Уров-1 (2,3,4...) (если влазит, конечно...)
172. GD - 04 Августа, 2016 - 12:55:17 - перейти к сообщению
GDgt;
Это я виноват)))
када рисовал Т забыл... (еще во времена сдачи экзаменов...)
Сейчас перешлю исправленную.
А я чет тада так удивился... что сначало невлезало, а потом влезло))))) эххххх.....
http://gdomain.ucoz.com/screenshots/A1646.JPG
Вот, у меня получилось только так...
ПС
Так же, это и ссылка на исправленную графу.
Или предлагайте...
173. JurasskPark - 04 Августа, 2016 - 12:55:29 - перейти к сообщению
JurasskPark
А разве слово так можно переносить?
Вроде гласные от согласных отделять нельзя.
Должно быть вроде так:
Гигант-
ского
174. ReCom - 04 Августа, 2016 - 12:55:45 - перейти к сообщению
ReCom
Хмм... странно, что никто не заметил опечатку раньше.
Здесь два варианта решения проблемы:
1. Сделать "т" печатной - но тогда придётся перерисовывать остальные дампы с подземелиями, в которых встречается эта буква.
2. Перенести: Гигантс-кого, Гигантско-го
По мне второй вариант лучше...
Цитата:
И имхо лучше не У-1, а Ур-1 или Уров-1 (2,3,4...)

Если ты имеешь в виду уровень предметов, то вот, перерисовал L.
P.S. придётся некоторую графику закинуть в самый конец рома...
175. GD - 04 Августа, 2016 - 12:55:56 - перейти к сообщению
GDgt;
http://gdomain.ucoz.com/files/LoZOoS/L-1.rar
вот) обновил)))
"Гигантско-го"
176. Anton299 - 04 Августа, 2016 - 12:56:08 - перейти к сообщению
Anton299
А зачем вообще переносить ? Буквы УЖЕ сделать нельзя?
ReCom, я имел ввиду уровни-подземелья.
Кстати, как-то не очень перерисовалось "Ур 1"на скрине ...
Оставьте L-1 (2,3,4,..) В Links Awakening оставлено "L".
Важнее текст грамотно и литературно перевести, а такие мелочи - и так понятно. Не обязательно буквально ВСЕ перерисовывать и переводить.
Если уж так хочется, попробуй "М-1" (модификация-1). Хотя не знаю..
Но У, Ур - все-таки не смотрится..
177. ReCom - 04 Августа, 2016 - 12:56:20 - перейти к сообщению
ReCom
Заново придётся всё перерисовывать (я насчёт графы с подземельями)... Улыбка
178. HoRRoR - 04 Августа, 2016 - 12:56:32 - перейти к сообщению
HoRRoR
Если уж переводить, то переводить ВСЁ. Не надо прикрываться тем, что там-то не переведено. Плохой вид - тоже не оправдание, надо просто сделать лучше.
А ужать надпись действительно надо, и "ой, сколько работы" тут не оправдание - либо перевод, либо лажа.
ReCom, я бы посоветовал тебе хорошенько организовать данные - т.е. не вставлять их в РОМ вручную, а просто найти место и написать прогу, которая сама будет преобразовывать и вставлять данные разных типов. Тогда не будет совершенно ничего сложного.
А кучу однотипных одноразмерных картинок лучше всего конвертировать в один большой рисунок.
179. ReCom - 04 Августа, 2016 - 12:56:50 - перейти к сообщению
ReCom
Цитата:
ReCom, я бы посоветовал тебе хорошенько организовать данные - т.е. не вставлять их в РОМ вручную, а просто найти место и написать прогу, которая сама будет преобразовывать и вставлять данные разных типов. Тогда не будет совершенно ничего сложного.

Да и так, вроде бы, ничего сложного... графики-то немного, а вот для текста такая прога есть.

Цитата:
А кучу однотипных одноразмерных картинок лучше всего конвертировать в один большой рисунок.

Как это так? :blink:
180. HoRRoR - 04 Августа, 2016 - 12:57:22 - перейти к сообщению
HoRRoR
Цитата:
Да и так, вроде бы, ничего сложного..
.
Да просто смотрю, ты с местом чё-то паришься...
Вообще идеал - когда абсолютно все данные вставляются автоматом из удобноредактируемых ресурсов (bmp, txt, ..., etc). То бишь клацнул - и всё.
Цитата:
Как это так?

Ну как как... Из множества мелких картинок склеивается одна большая - и редачится всё за один раз. А при вставке разбивается обратно и вставляется. В обход всяких там тайловых редакторов. Вообще их в идеале надо использовать только для определения позиции и формата данных.

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®