форум группы Chief-Net » » Переводы » Legend of Zelda - Oracle of Seasons, The [GBC]

Страниц (12): В начало « ... 4 5 6 7 8 9 10 [11] 12 »
 

301. Guyver - 06 Августа, 2016 - 13:57:00 - перейти к сообщению
Guyver
Проект полностью составлен. Но возникла проблема одна:
В крупыче /00 это стоп-байт. А имя игрока - /0A/00. Поэтому если имя игрока находится в середине предложения, то оно рвётся и не извлекается до конца. Надо написать плагин к Крупычу с 1 дополнительной строчкой (на основе NULL.dpr)
if ROM[X] = $A0 ...
У меня накрылся на машине делфи (хотя если бы он и был, я наверное всё-равно ничего бы не понял как писать). Вот такие пироги с котятами.
П.С. Я это всё могу обойти вручную, но это очень геморно. Плюс такой плагин пригодился бы и для других игр. В Актрейсере так было и ещё часто такое встречается...
П.П.С. Oracle of Ages проект просто не составлен до конца, но там тоже такая трабла возникнет...
302. Anton299 - 06 Августа, 2016 - 13:57:16 - перейти к сообщению
Anton299
Цитата:
П.П.С. Oracle of Ages проект просто не составлен до конца, но там тоже такая трабла возникнет...

Там вроде показывает в проекте {Name}. Значит и в плагине есть?
303. Guyver - 06 Августа, 2016 - 13:57:29 - перейти к сообщению
Guyver
Это в каком проекте? Разве Legend_of_Zelda,_The_-_Oracle_of_Seasons составлялся в Круптаре? Нет... Самописные же проги были...
304. Anton299 - 06 Августа, 2016 - 13:57:45 - перейти к сообщению
Anton299
Я об Ages говорю. Я ж даже процитировал.
"Oracle of Ages проект просто не составлен до конца, но там тоже такая трабла возникнет... "
305. Guyver - 06 Августа, 2016 - 13:57:57 - перейти к сообщению
Guyver
Плагин написан и почти работает, надеюсь Трикззззтер его добьёт...
306. GD - 06 Августа, 2016 - 13:58:14 - перейти к сообщению
GDgt;
Вот это "почти" всё и портит =)
307. Guyver - 06 Августа, 2016 - 13:58:24 - перейти к сообщению
Guyver
Мне плагин, в принципе, не особо нужен. Но он сильно упростит задачу переводчика... Сильно...
308. Anton299 - 06 Августа, 2016 - 13:58:44 - перейти к сообщению
Anton299
А кто будет переводить?
Насчет NAME в проекте Oracle of Ages - все там нормально же.
Не читало бы оно нули, диалог оборвался бы на 0A, а оно все нормально показывает.
309. Guyver - 06 Августа, 2016 - 13:58:56 - перейти к сообщению
Guyver
Если переводчик не найдётся, я могу в отпуске (месяца через 2-3) попробовать, придётся играть в другие части, правда. Чтобы "проникнуться". Вообще, я начинал свои потуги в переводе игр с зельды на гб, но так её и не добил в своё время ;о)))
310. Guyver - 06 Августа, 2016 - 13:59:11 - перейти к сообщению
Guyver
Oracle of Ages проект не составлен как положено, т.е. в нём реализована часть для выемки текста, тут всё ОК. Всё вынимается. А для вставки нужные манипуляции не проделаны. Т.е. надо ещё проект доделать...
311. Anton299 - 06 Августа, 2016 - 13:59:28 - перейти к сообщению
Anton299
Цитата:
придётся играть в другие части, правда. Чтобы "проникнуться".

Тогда уж в какую-то переведенную поиграй, в Minish Cap, например.
Чудная игра. А с эмуляцией куба/вии у тебя как?
А зельду на гб (авейкенинг) Рефреш же еще в 2001 перевел, или ты свою версию хотел сделать?
312. Guyver - 06 Августа, 2016 - 13:59:39 - перейти к сообщению
Guyver
Я тогда про Шедевр не знал, я сам доходил до этого ;о)
313. News_Bot - 06 Августа, 2016 - 13:59:59 - перейти к сообщению
sp0911
Гость
Цитата:
Если переводчик не найдётся, я могу в отпуске (месяца через 2-3) попробовать, придётся играть в другие части, правда. Чтобы "проникнуться". Вообще, я начинал свои потуги в переводе игр с зельды на гб, но так её и не добил в своё время ;о)))

2 месяца прошло, желание еще сохранилось?
Интересуюсь, потому что могу заняться тестированием.
Как раз настроил компьютер, чтобы с приставки через тюнер иметь возможность играть на мониторе.
Еще лучше открыть тему на http://zelda64rus.ucoz.ru
314. Guyver - 06 Августа, 2016 - 14:00:29 - перейти к сообщению
Guyver
Я ещё не в отпуске (перенесли его на 16 ноября), заняться смогу примерно через месяц...
315. Anton299 - 06 Августа, 2016 - 14:00:47 - перейти к сообщению
Anton299
Цитата:
Еще лучше открыть тему на http://zelda64rus.ucoz.ru

Она там уже есть.
http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/15
316. greengh0st - 06 Августа, 2016 - 14:00:57 - перейти к сообщению
greengh0st
Привет, есть новости пару лет спустя?
317. Guyver - 06 Августа, 2016 - 14:01:11 - перейти к сообщению
Guyver
Неа... Проект плохой - игра вешается после вставки текста...
318. KenshinX - 06 Августа, 2016 - 14:01:24 - перейти к сообщению
KenshinX
У меня про Оракулов не так давно интересовался один толковый ромхакер. Может какие-то новости и последуют.
А ещё там эта словарная система. :/
319. Mefistotel - 06 Августа, 2016 - 14:01:42 - перейти к сообщению
Mefistotel
Цитата:
У меня про Оракулов не так давно интересовался один толковый ромхакер. Может какие-то новости и последуют.
А ещё там эта словарная система. :/

Не так давно Джинни выложила исходника круптара и всех плагинов к нему.
Толковый хакер может доработать плагин, чтобы текст нормально вставлялся.
320. KenshinX - 06 Августа, 2016 - 14:01:58 - перейти к сообщению
KenshinX
Ну, при желании, наверное, свяжется, отпишется тут и т. п.
Поможет ли с плагином от Джинни - не знаю. А с проектом бы наверняка мог. По-моему, до сих пор достоверно не выяснено, с чем затруднение: плагин, проект, всё вместе. Улыбка
Вообще, вот последние наработки, которые видел воочию - они с форума Антона:
Ages: http://shedevr.org.ru/zelda64rus....Ages_transl.rar
Seasons: http://shedevr.org.ru/zelda64rus....sons_transl.rar
По Сезонам нет даже проекта. Кучка файлов, если разобраться.
Но может есть что-то ещё...
321. Anton299 - 06 Августа, 2016 - 14:02:12 - перейти к сообщению
Anton299
Цитата:
Но может есть что-то ещё...

У меня больше ничего нет по оракулам, только это... (
322. greengh0st - 06 Августа, 2016 - 14:02:23 - перейти к сообщению
greengh0st
Ну попробовать надо. Понятное дело, что проект далеко не из самых простых, но игры стоят того. Тут самое главное конечно, найти толкового человека, который всё это осилит и подготовит для переводчика.
323. Mefistotel - 06 Августа, 2016 - 14:16:11 - перейти к сообщению
Дальнейшие развитие этой истории смотреть по ссылке: Улыбка
http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/15
324. Anton299 - 13 Февраля, 2018 - 22:55:37 - перейти к сообщению
Тут, в общем, такое - я текст весь в Сезонах перевёл.
Были наработки РеКома у Фокса - неполный какой-то промежуточный перевод, на основе которого был сделал Фоксом проект (думаю, что после второго пришествия РеКома на форуме Zelda64rus), который у меня лежал и пылился, но я его нашел и допилил.

В итоге:
- перевод вставляется поверх французского языка (ром PAL).
- глоссарий, согласованный с РеКомом, когда он был на связи у нас на форуме - готов (подпилен по ходу перевода текста немного, т.к. 16 символов на строку, и кое-где пришлось выкручиваться на экране с описаниями предметов).
- текст переведён весь, уже даже промежуточно тестировалось.
- ГРАФИКИ пока нет вообще.

Без всяких Linked Game и прочей связки с Oracle of Ages, в принципе, игру можно пройти по-русски (текст с французской графикой) в, так сказать, "сингл". )
(в принципе, можно и в Linked Game попробовать, текст-то переведён весь).

Пока вот такая история.

Надоело просто всё это.
Текст, в общем и целом, готов на 100%.
325. Mefistotel - 14 Февраля, 2018 - 00:12:15 - перейти к сообщению
Поздравляю Здорово
326. Guyver - 14 Февраля, 2018 - 04:28:03 - перейти к сообщению
Я на гбк в своё время забросил перевод потому, что игра после вставки текста висла в одном месте, когда на полянку с героями в самом начале игры налетает ураган (словарная система). И я не разобрался почему именно это происходит, хотя пытался.
327. Anton299 - 14 Февраля, 2018 - 21:27:53 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
Я на гбк в своё время забросил перевод потому, что игра после вставки текста висла в одном месте, когда на полянку с героями в самом начале игры налетает ураган (словарная система). И я не разобрался почему именно это происходит, хотя пытался.


Я тонкостей не знаю, но у нас тут вроде какой-то такой проект в круптаре, что можно вообще без МТЕ взлететь, если я правильно понимаю (ну, судя по тому, что в каждой группе - PtDictionary = "нет" ), и оно перевелось всё (текст), а глюки только если длина строки больше 16 символов (каша из тайлов отображается вместо такой строки).



328. Anton299 - 04 Марта, 2018 - 11:09:18 - перейти к сообщению
Картиночки вот.
http://shedevr.org.ru/zelda64rus...lations.html#oos

Сезоны на финишной прямой, делаю Эпохи.
329. Mefistotel - 04 Марта, 2018 - 11:42:23 - перейти к сообщению
Тоха, ещё должно быть доступно расширение GBA ENHANCEMENT. Такая же фишка есть и в Шанте.
На титулке хотя бы сезоны перевели)
330. Anton299 - 04 Марта, 2018 - 12:37:47 - перейти к сообщению
Mefistotel пишет:
Тоха, ещё должно быть доступно расширение GBA ENHANCEMENT. Такая же фишка есть и в Шанте.
На титулке хотя бы сезоны перевели)


Про гба не видел, но, может, Фокс найдет, т.к. он этим адом с графикой занимается.
А логотипы игр я обычно не перевожу (исключение - зельда2 и фантом хоргласс (но там русской только в подменю, а на титульнике оставлен оригинал).

PS, проверил эту галочку про гба - нет ничего на стартовом экране.

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®