форум группы Chief-Net » » Переводы » Legend of Zelda - Oracle of Seasons, The [GBC]

Страниц (12): В начало « ... 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 »
 

211. ReCom - 05 Августа, 2016 - 02:18:04 - перейти к сообщению
ReCom
Как можно перевести эти названия мест на карте (?), они переведены, но не точны:
Spool Swamp (переведено: Болото Катушки)
Eyeglass Lake (переведено: Озеро Линзы) - на самом деле оно напоминает очки; кстати "eyeglass" в plural form обозначает "очки", "лорнет", "пенсне". Т. е. "Озеро в форме Очков", как-нибудь так...
212. Tigran - 05 Августа, 2016 - 02:18:19 - перейти к сообщению
Tigran
Очковое озеро Улыбка
213. Anton299 - 06 Августа, 2016 - 11:00:31 - перейти к сообщению
Anton299
>Болото Катушки
да ты что, какая катушка )
совсем не звучит
214. ReCom - 06 Августа, 2016 - 11:00:45 - перейти к сообщению
ReCom
Anton299, так понятно, что не звучит, предложи свой вариант.
215. ALLiGaToR - 06 Августа, 2016 - 11:01:02 - перейти к сообщению
ALLiGaToR
Мдяя.. Ну и словечки подобрали америкосы для игры.
Spool переводится катушка, шпулька, шкив, бобина, кассета (если не учитывать специфических значений - золотник, буфер и т.д.).
Вот и попробуй с таким словом назови болото (или топь)..
Болото Бобины Улыбка
Ой, я пас.. Тут голова лопнет. Может быть по игре чисто назвать, не прибегая к дословному переводу?
216. Anton299 - 06 Августа, 2016 - 11:01:16 - перейти к сообщению
Anton299
А как он выглядит на карте это болото?
Если примерно круглой формы - так и напиши - "круглое болото".
"болото вихря" ? :blink: :rolleyes:
(там ветра нет? Улыбка
217. GD - 06 Августа, 2016 - 11:01:35 - перейти к сообщению
GDgt;
Болото Мутил-ка
Болото Мотай-ка
Болото Кругляшок
Нужно какое нибуть нелепо-детско-сказочное.....
ТАК! ЭТО ШУТКА! =)
0059 Болото Буль-буль 0059

ПС
Дааа... Тут нужно видеть карту.....
218. Anton299 - 06 Августа, 2016 - 11:01:51 - перейти к сообщению
Anton299
Цитата:
-детско-сказочное.....

вот только не ДЕТСКОЕ, если можно..
сказочное. но не детское.
219. GD - 06 Августа, 2016 - 11:02:06 - перейти к сообщению
GDgt;
млин =)
ну естественно не а-ла Незнайка!
220. Guyver - 06 Августа, 2016 - 11:02:22 - перейти к сообщению
Guyver
Болото катушки ;о) Ну это не катушка, а скорее от слова "запутаться", "заплутать"...
221. Guyver - 06 Августа, 2016 - 11:02:38 - перейти к сообщению
Guyver
Кстати, озеро Очки - есть такое на урале...
222. GD - 06 Августа, 2016 - 11:02:53 - перейти к сообщению
GDgt;
Болото Блужданий 0059
223. ReCom - 06 Августа, 2016 - 11:03:14 - перейти к сообщению
ReCom
Может быть, Блуждающее Болото?
Сейчас скриншоты скину...
224. Anton299 - 06 Августа, 2016 - 11:03:27 - перейти к сообщению
Anton299
само болото блуждать не может )
на карте оно выглядит так (но его внешний вид, в общем ничего не значит):
http://ipicture.ru/uploads/080714/EVEA2anCQc.jpg
Хотя, если я правильно помню, местность немного запутанная.
Слова "запутаться", "заплутать" здесь - вполне в тему.
Могу предложить такие варианты (не обязательно переводить с инглиша буквально) (ReCom - что там в этом болоте интересного - напомни, а?):
1. Забытое болото (Забытая трясина) - (а-ля "забытые леса" в Окарине, и вообще - аналог "Lost woods". Хотя в этой игре есть другой аналог Lost woods (где очень много Like-Like, и надо пройти по определенному маршруту, изменяя сезоны в определенном порядке...- детали уже не помню, сорри..), так что я не уверен насчет именно ЭТОГО болота...).
2. Трясина (болото) Иллюзий
3. Болото Тайн
4. Болото Исканий (ну или Блужданий, как предложил GD)
+ в этом месте вроде есть один или два портала в Sabrosia.
О! "Болото Портала"...
Я детали не помню... но кстати не так давно переигрывал в сезоны..
Что там именно в игре происходит - отсюда и название сочиняй.. )
225. GD - 06 Августа, 2016 - 11:10:51 - перейти к сообщению
GDgt;
может Зыбучие Болота?
226. ReCom - 06 Августа, 2016 - 11:11:21 - перейти к сообщению
ReCom
Цитата:
ReCom - что там в этом болоте интересного - напомни, а?

Ничего особенного - ещё одна часть игрового мира...
Что связано с этим болотом?
На СВ - дом держателя Floodgate Key. Берём у него ключ.
Открываем последним шлюз, вода спускается и образует болото (???).
Также в этой локации есть: портал и вход в подземелье (уровень 3).
Забытое болото - что-то не похоже оно на забытое...
Болото Портала - ну, порталов в игре много...
Трясина (болото) иллюзий (тайн) - не то.
Зыбучие Болота - нет!!!
Действительно, Болото Исканий или Блужданий - лучшие варианты.
Очковое Озеро Подмигивание
227. GD - 06 Августа, 2016 - 11:11:42 - перейти к сообщению
GDgt;
Цитата:
Зыбучие Болота - нет!!!


Улыбка Нууу)))) я не играл в эту игру из серии... Улыбка (увы...)
Болото Блужданий Укатываюсь

Очковое Озеро - до чего забавно звучит!!! Укатываюсь Голливудская улыбка Укатываюсь
228. Tigran - 06 Августа, 2016 - 11:12:16 - перейти к сообщению
Tigran
Цитата:
Очковое Озеро - до чего забавно звучит!!! Укатываюсь Голливудская улыбка Укатываюсь

Ну, есть же очковая змея Улыбка
UPD Оказывается у Набокова в "Лолите" есть очковое озеро! :blink:
(я то сам не помню, в гугле посмотрел :P )
229. Stasique - 06 Августа, 2016 - 11:12:40 - перейти к сообщению
Stasique
Играл в англ. версию и могу сказать что ничего загадочного итп. там нет. Просто запутанное болото - лабиринт. Так что предлагаю запутанное или извилистое болото, ну или аналоги
230. Anton299 - 06 Августа, 2016 - 11:13:00 - перейти к сообщению
Anton299
Очковое... - есть же в игре eyglass lake
Путаница будет..
231. GD - 06 Августа, 2016 - 11:13:15 - перейти к сообщению
GDgt;
Вот так, более наглядно =)
Ну РеКом, как решил назвать?
Какой процент перевода?
232. ReCom - 06 Августа, 2016 - 11:13:29 - перейти к сообщению
ReCom
Stasique, отличные варианты. "Извилистое Болото" - окончательный выбор.
Update: 03.08.08
Переведено и отредактировано 50%
233. JurasskPark - 06 Августа, 2016 - 11:13:43 - перейти к сообщению
JurasskPark
ReCom, что там с переводом??? Мефистотель в гостевой задал тебе вопрос. Улыбка
234. ReCom - 06 Августа, 2016 - 11:14:08 - перейти к сообщению
ReCom
Прочитай мой последний пост.
235. JurasskPark - 06 Августа, 2016 - 11:14:21 - перейти к сообщению
JurasskPark
ReCom, а ты пробовал вставлять переведенный текст в РОМ?
Выложи, пожалуйста, скрины с русским текстом. :rolleyes:
236. ReCom - 06 Августа, 2016 - 11:14:33 - перейти к сообщению
ReCom
Да, пробовал, только на начальной стадии, когда переведенный текст полностью помещался в роме. Сейчас же нужно генерировать словарь (программный поиск наиболее встречающихся слов, состоящих из 3...16 символов, в тексте размером 150 КБ длится по времени более суток). Улыбка
237. ReCom - 06 Августа, 2016 - 11:14:51 - перейти к сообщению
ReCom
Jurassk Park, ecть cкpиншoты!
Haшeл ceгoдня poм Zelda.gbc - плoд мoeгo тpyдa двyxмecячнoй дaвнocти Улыбка (дaтa пocлeднeгo измeнeния фaйлa: 17.06.2008).
Bключил игpy, наклепал пapy дecяткoв cкpиншoтoв...
Пpaвдa, пepeвoд в нeй cыpoй, пpoбный.
He oбpaщaйтe нa этo внимaниe. Ceйчac кaчecтвo тoгo, чтo пepeвeдeнo, нaмнoгo вышe.
Eдинcтвeннoe, чтo нe измeнилocь c тex пop - шpифт... Ocтaвить eгo тaким? Чтo-тo измeнить?..
***
Чтo кacaeтcя пpoгpecca пepeвoдa cкpиптa - нa дaнный мoмeнт oн cocтaвляeт 70% (100 Kб).
Ecли пpoдoлжaть в тoм жe тeмпe, чтo ceйчac (1,5-2 Kб зa cyтки), тo cкpипт бyдeт гoтoв yжe к кoнцy ceнтябpя. Подмигивание
238. GD - 06 Августа, 2016 - 11:15:06 - перейти к сообщению
GDgt;
Класс =)
так держать =) Шоты чудо)))
239. JurasskPark - 06 Августа, 2016 - 11:15:20 - перейти к сообщению
JurasskPark
С начала хочу сказать тебе СПАСИБО за редактирование скрипта. Отредактирован он на 90% на 5+!
По поводу перевода, что он будет у тебя хорошим, я не сомневаюсь.
Вот что я не понимаю, ты где раньше был? :blink: 0059
Т.е. почему проявил себя в этом деле только сейчас? Улыбка
З.Ы.Спасибо за скрины. Я их всегда прошу. А если они еще в постах, то вообще хорошо. Просто я люблю читать посты с картинками.
С детства привычка, что если книга без иллюстраций, то она не интересная. 0059
240. ReCom - 06 Августа, 2016 - 11:15:34 - перейти к сообщению
ReCom
JurasskPark, ты имеешь в виду скрипт A Link To The Past?
Если да, то в нём много чего ещё не было исправлено. Там есть и мои ошибки...
Вот добить бы его - и будет первый полноценный перевод на русский язык )))
Лучше всего отредактировать текст получится у того, кто хорошо знает сюжет и детали игры...
<GD>, довершить бы уже почти законченное Улыбка
А что касается OoS - всё в порядке, перевод медленно продвигается...
До конца сентября, похоже, не успею - чем ближе к завершению, тем труднее переводить.

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®