Guyver
Вот ссылка на перевод:
пятница 13-ое версия 1.1
Не могу сообразить, как лучше написать на карте "Лагерь Kristal Lake" или перевести или как? Хелпните???
Ну и ошибки если что можно поискать...
1. Guyver - 21 Октября, 2016 - 01:18:19 - перейти к сообщению
2. BoreS - 21 Октября, 2016 - 01:18:32 - перейти к сообщению
BoreS
Напиши 'Лагерь Кристал лейк' или 'Лагерь Озеро Кристал'. Но первое вроде получше, это же название, можно не переводить. Глянь в нете названия наподобие этого. Должны быть.
Напиши 'Лагерь Кристал лейк' или 'Лагерь Озеро Кристал'. Но первое вроде получше, это же название, можно не переводить. Глянь в нете названия наподобие этого. Должны быть.
3. Stasique - 21 Октября, 2016 - 01:18:43 - перейти к сообщению
Stasique
Лагерь "Хрустальное озеро"
Лагерь "Хрустальное озеро"
4. Guyver - 21 Октября, 2016 - 01:18:56 - перейти к сообщению
Guyver
Ладно, напишу ЛАГЕРЬ КРИСТАЛ ЛЕЙК
Ещё вместо "ПИТЬ" надо "ЛЕЧИТЬ" написать, и "используй зажигалку рЯдом с камином"
Ладно, напишу ЛАГЕРЬ КРИСТАЛ ЛЕЙК
Ещё вместо "ПИТЬ" надо "ЛЕЧИТЬ" написать, и "используй зажигалку рЯдом с камином"
5. Sliver - 21 Октября, 2016 - 01:19:10 - перейти к сообщению
Sliver
Я несколько дней назад наткнулся на перевод этой же игры от некого КОМ.VLAD ....ИМХО: перевод ужасен.....но если любопытно, вот выложил, можете посмотреть....Чисто так, для сравнения =)
http://www.rapidshare.ru/795409
Я несколько дней назад наткнулся на перевод этой же игры от некого КОМ.VLAD ....ИМХО: перевод ужасен.....но если любопытно, вот выложил, можете посмотреть....Чисто так, для сравнения =)
http://www.rapidshare.ru/795409
6. Guyver - 21 Октября, 2016 - 01:19:24 - перейти к сообщению
Guyver
Ещё вопрос есть - у меня на любом эмуляторе в игре есть один глюк: Когда первый раз начинаешь игру и показывают карту - всё нормально, но потом в процессе игры карта и даже всё изображение в игре сдвинуто на 1 тайл вправо, т.е. слева экрана чёрная полоса появляется... Это у всех так или только у меня (я говорю и про оригинальную непереведённую версию)....
Ещё вопрос есть - у меня на любом эмуляторе в игре есть один глюк: Когда первый раз начинаешь игру и показывают карту - всё нормально, но потом в процессе игры карта и даже всё изображение в игре сдвинуто на 1 тайл вправо, т.е. слева экрана чёрная полоса появляется... Это у всех так или только у меня (я говорю и про оригинальную непереведённую версию)....
7. JurasskPark - 21 Октября, 2016 - 01:19:38 - перейти к сообщению
JurasskPark
Гайвер, а что вы с vlad8606 перевели одну игру? :blink:
Гайвер, а что вы с vlad8606 перевели одну игру? :blink:
8. Guyver - 21 Октября, 2016 - 01:19:53 - перейти к сообщению
Guyver
Вопрос звучит так, будто мы вместе переводили ;о)))))
Вот ссылка на последнюю исправленную версию:
пятница 13-ое версия 1.1
Вопрос звучит так, будто мы вместе переводили ;о)))))
Вот ссылка на последнюю исправленную версию:
пятница 13-ое версия 1.1
9. kupo - 21 Октября, 2016 - 01:20:16 - перейти к сообщению
kupo
Я тоже её переводил, потом забил на все, мне места не хватало и не придумал как его найти. Надо будет глянуть твой перевод Гайв.
[позже]
Не плохо получилось! Мне понравилось! Блин, а меня места не хватало(((
Я тоже её переводил, потом забил на все, мне места не хватало и не придумал как его найти. Надо будет глянуть твой перевод Гайв.
[позже]
Не плохо получилось! Мне понравилось! Блин, а меня места не хватало(((
10. JurasskPark - 21 Октября, 2016 - 01:20:34 - перейти к сообщению
JurasskPark
А кто помнит, как назывался фильм???
"Пятница 13-ая" или "Пятница 13-ое"???
А кто помнит, как назывался фильм???
"Пятница 13-ая" или "Пятница 13-ое"???
11. Guyver - 21 Октября, 2016 - 01:20:49 - перейти к сообщению
Guyver
Я забыл название... Вроде 13-ое... Типа число месяца, т.е. "оно" ;о)))
Мне вот тоже места мало - еле нашёл, но 1 тайла всё-таки не хватает, я так хотел поставить пробел перед словом "дети"... Но не судьба, игра тогда виснет при встрече с Джейсоном...
Ещё бы как-нить поправить глюк с чёрной полосой слева экрана... Плохой дамп видимо... ХЗ???
Я забыл название... Вроде 13-ое... Типа число месяца, т.е. "оно" ;о)))
Мне вот тоже места мало - еле нашёл, но 1 тайла всё-таки не хватает, я так хотел поставить пробел перед словом "дети"... Но не судьба, игра тогда виснет при встрече с Джейсоном...
Ещё бы как-нить поправить глюк с чёрной полосой слева экрана... Плохой дамп видимо... ХЗ???
12. kupo - 21 Октября, 2016 - 01:21:02 - перейти к сообщению
kupo
Блин классно! На счет черной полосы, лично у меня так её не было или я просто незаметил.
Блин классно! На счет черной полосы, лично у меня так её не было или я просто незаметил.
13. ReCom - 21 Октября, 2016 - 01:21:18 - перейти к сообщению
ReCom
Guyver, а чем тебе вариант Stasique не нравится?
Звучало бы намного лучше.
Guyver, а чем тебе вариант Stasique не нравится?
Звучало бы намного лучше.
14. Guyver - 21 Октября, 2016 - 01:22:11 - перейти к сообщению
Guyver
Наверное потому, что если я слышу Кристал Лэйк - сразу думаю об озере в США, а если Хрустальное Озеро - о России ;о)))
Наверное Транслитом написать "Лагерь Кристал Лэйк"? Это лучше чем "Лагерь Krystal Lake"???
Если других косяков нет, можно выкладывать??? Как думаете???
П.С. никто не видел альтернативной версии рома? Там на многоигровке или другую версию???
Кстати, а достаточно ли вы хорошо проходили игру?
Наверное потому, что если я слышу Кристал Лэйк - сразу думаю об озере в США, а если Хрустальное Озеро - о России ;о)))
Наверное Транслитом написать "Лагерь Кристал Лэйк"? Это лучше чем "Лагерь Krystal Lake"???
Если других косяков нет, можно выкладывать??? Как думаете???
П.С. никто не видел альтернативной версии рома? Там на многоигровке или другую версию???
Кстати, а достаточно ли вы хорошо проходили игру?
В ней есть секреты: (Отобразить)
15. BoreS - 21 Октября, 2016 - 01:22:40 - перейти к сообщению
16. Guyver - 21 Октября, 2016 - 01:23:03 - перейти к сообщению
Guyver
Всё-всё... Пишу "Лагерь Кристал Лейк"...
Ещё 1 вопрос не даёт мне покоя... Как правильно пишется - брЕнд или брЭнд? В смысле торговая марка... А то я встречал и такое, и такое написание этого слова...
Всё-всё... Пишу "Лагерь Кристал Лейк"...
Ещё 1 вопрос не даёт мне покоя... Как правильно пишется - брЕнд или брЭнд? В смысле торговая марка... А то я встречал и такое, и такое написание этого слова...
17. BoreS - 21 Октября, 2016 - 01:23:23 - перейти к сообщению
BoreS
ты меня не совсем понял, там должно быть Кристал-Лейк. с дефисом
ты меня не совсем понял, там должно быть Кристал-Лейк. с дефисом
18. Guyver - 21 Октября, 2016 - 01:24:12 - перейти к сообщению
Guyver
Аааааа.... Ясно...
Блин, слово "Дети" пришлось ужать ещё на 1 тайл, так как в противном случае при убиении Джейсоном кого-то из детей возникал артефакт на экране... Чёрт...
Аааааа.... Ясно...
Блин, слово "Дети" пришлось ужать ещё на 1 тайл, так как в противном случае при убиении Джейсоном кого-то из детей возникал артефакт на экране... Чёрт...
19. Archisai - 21 Октября, 2016 - 01:24:33 - перейти к сообщению
Archisai
Поздравляю с ещё одним выполненным переводом ^_^
Поздравляю с ещё одним выполненным переводом ^_^
20. Mefistotel - 21 Октября, 2016 - 01:24:53 - перейти к сообщению
Mefistotel
Перевод отличный. По сравнению с переводом Ко. Влада, это небо и земля.
Сам когда-то хотел перевести... У меня в наличие несколько частей фильма "Пятница 13-ое". Так вот, во первых двух частях этот лагерь называется "Хрустальное озеро". В остальных уже не помню. Конечно, это можно списать на переводчиков, но ссылка на сайт с рекламой Кристал-Лейк, думаю, не показатель. А вот вторая, про штат Иллинойс, это другое дело.
В общем, с "Кристал-Лейк" проблем меньше, чем уместить "Хрустальное озеро". Но я бы остановился на русском названии... более понятном для русских людей, тем более, что Джейсон всем знаком по фильмам, в которых, как раз перевод - "Хрустальное озеро".
P.S. Почему ты так перевёл первое предложение: "Используйте зажигалку рядом с камином"? Зажигалка нужна, чтобы разжечь камин... почему бы не перевести - Используй-(те) зажигалку, чтобы разжечь камин.
Если ты будешь чиркать зажигалкой рядом с камином, то вряд ли он загорится.
Но как бы там ни было, Гайвер - молодец! Так держать.
Сегодня Пятница-13... Старик Джейсон придёт к вам в дом. 0059
Перевод отличный. По сравнению с переводом Ко. Влада, это небо и земля.
Сам когда-то хотел перевести... У меня в наличие несколько частей фильма "Пятница 13-ое". Так вот, во первых двух частях этот лагерь называется "Хрустальное озеро". В остальных уже не помню. Конечно, это можно списать на переводчиков, но ссылка на сайт с рекламой Кристал-Лейк, думаю, не показатель. А вот вторая, про штат Иллинойс, это другое дело.
В общем, с "Кристал-Лейк" проблем меньше, чем уместить "Хрустальное озеро". Но я бы остановился на русском названии... более понятном для русских людей, тем более, что Джейсон всем знаком по фильмам, в которых, как раз перевод - "Хрустальное озеро".
P.S. Почему ты так перевёл первое предложение: "Используйте зажигалку рядом с камином"? Зажигалка нужна, чтобы разжечь камин... почему бы не перевести - Используй-(те) зажигалку, чтобы разжечь камин.
Если ты будешь чиркать зажигалкой рядом с камином, то вряд ли он загорится.
Но как бы там ни было, Гайвер - молодец! Так держать.
Сегодня Пятница-13... Старик Джейсон придёт к вам в дом. 0059
21. Guyver - 21 Октября, 2016 - 01:25:11 - перейти к сообщению
Guyver
Я делал Хрустальное Озеро - но не понравилось многим... Сам недавно пересматривал Джейсона - Хрустальное... Это не трудно...
А про зажигалку - это да... Надо фиксить...
Я делал Хрустальное Озеро - но не понравилось многим... Сам недавно пересматривал Джейсона - Хрустальное... Это не трудно...
А про зажигалку - это да... Надо фиксить...
22. splinker - 21 Октября, 2016 - 01:25:32 - перейти к сообщению
splinker
Ничего не понял o_O
Цитата:
Я делал Хрустальное Озеро - но не понравилось многим... Сам недавно пересматривал Джейсона - Хрустальное... Это не трудно...
А про зажигалку - это да... Надо фиксить...
А про зажигалку - это да... Надо фиксить...
Ничего не понял o_O
23. BoreS - 21 Октября, 2016 - 01:25:45 - перейти к сообщению
BoreS
а что непонятного. он смотрел фильм, в нём перевели как хрустальное озеро. теперь он хочет Кристал-лейк переделать в хрустальное озеро. я против, но дело переводчика.
а что непонятного. он смотрел фильм, в нём перевели как хрустальное озеро. теперь он хочет Кристал-лейк переделать в хрустальное озеро. я против, но дело переводчика.
24. Mefistotel - 21 Октября, 2016 - 01:26:00 - перейти к сообщению
Mefistotel
Не прошло и полгода, как на моё первое сообщение ответили. :rolleyes: Я, честно сказать, ещё не проходил полностью игры, но думаю, займусь этим обязательно. И посмотрю текст.
Про Джейсона существует не один фильм, и во всех частях Пятницы 13ое озеро в упоминаться, как Хрустальное.
Но здесь, уже как Гайв сам решит окончательно.
Не прошло и полгода, как на моё первое сообщение ответили. :rolleyes: Я, честно сказать, ещё не проходил полностью игры, но думаю, займусь этим обязательно. И посмотрю текст.
Про Джейсона существует не один фильм, и во всех частях Пятницы 13ое озеро в упоминаться, как Хрустальное.
Но здесь, уже как Гайв сам решит окончательно.
25. Mefistotel - 21 Октября, 2016 - 03:23:40 - перейти к сообщению
Патч-перевод можнл скачать на нашем сайте:
Friday the 13th
Friday the 13th