форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (1): [1]   

> Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2008 ГОДА
Guyver Администратор
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:18:19
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8957
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Guyver

Вот ссылка на перевод:
пятница 13-ое версия 1.1
Не могу сообразить, как лучше написать на карте "Лагерь Kristal Lake" или перевести или как? Хелпните???
Ну и ошибки если что можно поискать...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:18:32
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 321
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





BoreS
Напиши 'Лагерь Кристал лейк' или 'Лагерь Озеро Кристал'. Но первое вроде получше, это же название, можно не переводить. Глянь в нете названия наподобие этого. Должны быть.
 
 Top
Stasique Пользователь
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:18:43
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 14
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Stasique
Лагерь "Хрустальное озеро"
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:18:56
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8957
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Guyver
Ладно, напишу ЛАГЕРЬ КРИСТАЛ ЛЕЙК
Ещё вместо "ПИТЬ" надо "ЛЕЧИТЬ" написать, и "используй зажигалку рЯдом с камином"

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Sliver Пользователь
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:19:10
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 190
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Sliver
Я несколько дней назад наткнулся на перевод этой же игры от некого КОМ.VLAD ....ИМХО: перевод ужасен.....но если любопытно, вот выложил, можете посмотреть....Чисто так, для сравнения =)
http://www.rapidshare.ru/795409
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:19:24
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8957
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Guyver
Ещё вопрос есть - у меня на любом эмуляторе в игре есть один глюк: Когда первый раз начинаешь игру и показывают карту - всё нормально, но потом в процессе игры карта и даже всё изображение в игре сдвинуто на 1 тайл вправо, т.е. слева экрана чёрная полоса появляется... Это у всех так или только у меня (я говорю и про оригинальную непереведённую версию)....

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
JurasskPark Пользователь
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:19:38
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 363
Дата рег-ции: Окт. 2014  





JurasskPark
Гайвер, а что вы с vlad8606 перевели одну игру? :blink:
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:19:53
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8957
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Guyver
Вопрос звучит так, будто мы вместе переводили ;о)))))
Вот ссылка на последнюю исправленную версию:
пятница 13-ое версия 1.1

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
kupo Пользователь
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:20:16
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 800
Дата рег-ции: Окт. 2014  





kupo
Я тоже её переводил, потом забил на все, мне места не хватало и не придумал как его найти. Надо будет глянуть твой перевод Гайв.
[позже]
Не плохо получилось! Мне понравилось! Блин, а меня места не хватало(((
 
 Top
JurasskPark Пользователь
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:20:34
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 363
Дата рег-ции: Окт. 2014  





JurasskPark
А кто помнит, как назывался фильм???
"Пятница 13-ая" или "Пятница 13-ое"???
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:20:49
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8957
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Guyver
Я забыл название... Вроде 13-ое... Типа число месяца, т.е. "оно" ;о)))
Мне вот тоже места мало - еле нашёл, но 1 тайла всё-таки не хватает, я так хотел поставить пробел перед словом "дети"... Но не судьба, игра тогда виснет при встрече с Джейсоном...
Ещё бы как-нить поправить глюк с чёрной полосой слева экрана... Плохой дамп видимо... ХЗ???


-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
kupo Пользователь
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:21:02
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 800
Дата рег-ции: Окт. 2014  





kupo
Блин классно! На счет черной полосы, лично у меня так её не было или я просто незаметил.
 
 Top
ReCom Пользователь
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:21:18
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 246
Дата рег-ции: Июнь 2015  





ReCom
Guyver, а чем тебе вариант Stasique не нравится?
Звучало бы намного лучше. Улыбка
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:22:11
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8957
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Guyver
Наверное потому, что если я слышу Кристал Лэйк - сразу думаю об озере в США, а если Хрустальное Озеро - о России ;о)))
Наверное Транслитом написать "Лагерь Кристал Лэйк"? Это лучше чем "Лагерь Krystal Lake"???
Если других косяков нет, можно выкладывать??? Как думаете???
П.С. никто не видел альтернативной версии рома? Там на многоигровке или другую версию???

Кстати, а достаточно ли вы хорошо проходили игру?
В ней есть секреты: (Отобразить)


-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:22:40
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 321
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





BoreS
третий абзац сверху, в тексте. ССЫЛКА

и вот ТУТ
ещё вопросы? Подмигивание
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:23:03
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8957
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Guyver
Всё-всё... Пишу "Лагерь Кристал Лейк"...
Ещё 1 вопрос не даёт мне покоя... Как правильно пишется - брЕнд или брЭнд? В смысле торговая марка... А то я встречал и такое, и такое написание этого слова...


-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:23:23
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 321
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





BoreS
ты меня не совсем понял, там должно быть Кристал-Лейк. с дефисом Улыбка
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:24:12
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8957
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Guyver
Аааааа.... Ясно...

Блин, слово "Дети" пришлось ужать ещё на 1 тайл, так как в противном случае при убиении Джейсоном кого-то из детей возникал артефакт на экране... Чёрт...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Archisai Пользователь
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:24:33
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 309
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Archisai
Поздравляю с ещё одним выполненным переводом ^_^
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:24:53
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 6516
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Перевод отличный. По сравнению с переводом Ко. Влада, это небо и земля. Подмигивание
Сам когда-то хотел перевести... У меня в наличие несколько частей фильма "Пятница 13-ое". Так вот, во первых двух частях этот лагерь называется "Хрустальное озеро". В остальных уже не помню. Конечно, это можно списать на переводчиков, но ссылка на сайт с рекламой Кристал-Лейк, думаю, не показатель. А вот вторая, про штат Иллинойс, это другое дело.
В общем, с "Кристал-Лейк" проблем меньше, чем уместить "Хрустальное озеро". Но я бы остановился на русском названии... более понятном для русских людей, тем более, что Джейсон всем знаком по фильмам, в которых, как раз перевод - "Хрустальное озеро".
P.S. Почему ты так перевёл первое предложение: "Используйте зажигалку рядом с камином"? Зажигалка нужна, чтобы разжечь камин... почему бы не перевести - Используй-(те) зажигалку, чтобы разжечь камин.
Если ты будешь чиркать зажигалкой рядом с камином, то вряд ли он загорится. Улыбка
Но как бы там ни было, Гайвер - молодец! Так держать.
Сегодня Пятница-13... Старик Джейсон придёт к вам в дом. 0059

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:25:11
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8957
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Guyver
Я делал Хрустальное Озеро - но не понравилось многим... Сам недавно пересматривал Джейсона - Хрустальное... Это не трудно...
А про зажигалку - это да... Надо фиксить...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
splinker Пользователь
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:25:32
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 598
Дата рег-ции: Окт. 2014  





splinker
Цитата:
Я делал Хрустальное Озеро - но не понравилось многим... Сам недавно пересматривал Джейсона - Хрустальное... Это не трудно...
А про зажигалку - это да... Надо фиксить...

Ничего не понял o_O
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:25:45
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 321
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





BoreS
а что непонятного. он смотрел фильм, в нём перевели как хрустальное озеро. теперь он хочет Кристал-лейк переделать в хрустальное озеро. я против, но дело переводчика.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:26:00
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 6516
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Не прошло и полгода, как на моё первое сообщение ответили. :rolleyes: Я, честно сказать, ещё не проходил полностью игры, но думаю, займусь этим обязательно. И посмотрю текст.
Про Джейсона существует не один фильм, и во всех частях Пятницы 13ое озеро в упоминаться, как Хрустальное.
Но здесь, уже как Гайв сам решит окончательно.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 03:23:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 6516
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Патч-перевод можнл скачать на нашем сайте:
Friday the 13th

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Страниц (1): [1]
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Friday the 13th [NES]
Темы Форум Информация о теме Обновление
АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ ДИЗАЙН САЙТА
...
Предложения по форуму и сайту Ответов: 0
Автор темы: Guyver
27 Июля, 2015 - 06:58:18
Автор: Guyver
Всякие полезные ссылки
!!!
Трудные фразы... Ответов: 0
Автор темы: Guyver
27 Июля, 2015 - 04:54:32
Автор: Guyver
Devilman (NES)
Перевод на русский язык с японского
Общедоступные переводы Ответов: 0
Автор темы: Guyver
14 Февраля, 2016 - 14:16:47
Автор: Guyver
Считывание информацииы из txt файла
...
Программирование Ответов: 0
Автор темы: Guyver
24 Июля, 2015 - 11:18:58
Автор: Guyver
Delphi и ссылки
...
Программирование Ответов: 0
Автор темы: Guyver
24 Июля, 2015 - 11:19:34
Автор: Guyver
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®