форум группы Chief-Net » » Переводы » Перевод Super Mario Bros. 2 (U) (PRG1) [!]

Страниц (1): [1]
 

1. Arrogant - 26 Августа, 2018 - 00:11:29 - перейти к сообщению
Хватило сил и настроения сделать новый перевод. Старый перевод был мрачно-удручающим. Не могу пока разобраться, как отрисовать надпись "Конец". Предполагаю, что код на неё так же располагается, где идёт основной код титров (начинается с адреса 0x018B70 по 0x0192AF). Предположительно чуть ниже, после имени Варта. Пока не могу врубиться как это сделать. Гляньте, кому не лень. Сейв на титры приложил для fceux-2.2.2.

Скрины (Отобразить)
2. Guyver - 26 Августа, 2018 - 06:28:54 - перейти к сообщению
h1930e - самая первая часть надписи, верхняя часть буквы T. И дальше по порядку написания... Через каждые 7 байт... Всего 21 кадр для этой буквы... Потом идёт верхняя часть букы E - 19 кадров... И все другие буквы и их кадры тоже тут валяются. Но это только верхняя часть букв. Нижние лежат в другом месте.

Всего в анимации 40 кадров. И буквы по кадрам распределены неравномерно...

Я бы перерисовывал по 1 букве, для начала заменяя её цифрами, от 0 до 9 и перерисовывая каждую часть... Как это было в Кирби... Там тоже такое окончание...

Но лучше найти ещё порядок байт, которые отрисовываются. Ибо в русской надписи их придётся менять... 100%
3. Guyver - 26 Августа, 2018 - 08:35:17 - перейти к сообщению
Я перерисовал надпись, но когда рисуется вторая половина буквы Н, то происходит задержка на 2 тайла (так как в это время рисуются 2 тайла верхних частей букв, которых уже нет). Если кто-то её уберёт, то будет вообще неплохо смотреться... В архиве есть ещё вариант с сердечком, которое рисуется над надписью во время паузы, и поэтому пауза при рисовании надписи не так заметна...

4. Arrogant - 26 Августа, 2018 - 14:30:37 - перейти к сообщению
Выглядит супер! Здорово Эту задержку кстати не особо и заметно. Этот Марио закончен. Косяков в этой так называемой первой ревизии полным-полно.
Недоработки-ляпы разрабов (Отобразить)

В общем все недоработки я исправил. Пришлось избавиться от самых нижних кустов слева. На титульнике их тайлы использовал, чтобы починить шляпу Тоду, на экране бонус игры - для починки нижней завитушки. Все надписи какие смог оцентровал. Не смог только сместить надпись "Пауза" на тайл правее, буква А перестаёт мигать и становится статичной (в общем не осилил). Всех персонажей в титрах прописал в транскрипции, т.к. ограничено количество букв, но к примеру персонажа Шайгай и ещё парочку я бы обозвал по-русски. У принцессы теперь есть имя. Вся внутриигровая графика перерисована. Перевод отправил тебе, Гайв. Там два варианта сюжета - второй более верный, т.к. сверялся с буклетом.
5. Guyver - 26 Августа, 2018 - 21:22:58 - перейти к сообщению
Мне пока некогда. Я программой своей занимаюсь...
6. Arrogant - 27 Августа, 2018 - 09:20:33 - перейти к сообщению
Как будто мне горит Ха-ха Отправил тебе три варианта сюжета, третий самый лучший на мой взгляд. Это версия 1.01 - вернул на титульник и на экран бонусной игры нижний куст слева (совершенно забыл, что в одной строке у меня были свободные тайлы для смещения нижних элементов букв) и сместил "репку" и Тода, сделав их идентично размещению на титульном экране. Вот теперь всё.
7. Guyver - 30 Августа, 2018 - 09:14:39 - перейти к сообщению
Мне не нравится перевод заставки. Он неправильный... ИМХО...

When Mario opened a door after climbing a long stair in his dream, another World spread before him, and he heard a voice call for help to be freed from a spell.

After awakening, Mario went to a cave nearby, and to his surprise, he saw exactly what he saw in his dream...


Когда Марио открыл дверь, поднявшись по длинной лестнице во сне, перед ним открылся другой мир, и он услышал призыв о помощи, просящий освободить его от заклинания.

Проснувшись, Марио отправился в пещеру неподалёку, и к своему удивлению он увидел то, что уже видел во сне...


А в переводе дверь, а потом пещера. Двери тут вообще быть не должно... Остальное не смотрел, но не помешали бы сейвы, так как играть в игру очень долго, а все TAS делаются на версию PRG0 и к версии перевода не подходят...

Понятно, что русский текст надо сжимать, а то он не влезет. Ну хотя бы как-то так:

Когда Марио открыл дверь, поднявшись по длинной лестнице во сне, он увидел другой мир и услышал голос, просящий спасти его от заклятия.

Проснувшись, Марио отправился (если не влезет, то пошёл, хотя должно влезть) в пещеру неподалёку, где с удивлением увидел то, что явилось ему во сне...


Причём хотелось бы увидеть первую часть - на первом экране, а вторую - на втором. Целиком.
8. Arrogant - 31 Августа, 2018 - 11:24:31 - перейти к сообщению
Как-то так. Графической частью. Правлю текст. Названия некоторых персонажей тупо непереводимы и просто видимо являются производными от каких-то слов, которые только разработчикам понятны.

9. Guyver - 31 Августа, 2018 - 13:19:59 - перейти к сообщению
Молоток!

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®