форум группы Chief-Net » » Переводы » Lunar - Sanposuru Gakuen (GG)

Страниц (2): [1] 2 »
 

1. Guyver - 25 Августа, 2024 - 15:38:00 - перейти к сообщению
Помогите с поинтерами в этой игре.

Вроде бы игра для перевода проблем не представляет. Рамка автоматом под текст подстраивается. Красота! Поинтеры пересчитываются сами, но как будто там есть своего рода подгруппы. Если в своей подгруппе можно двигать фразы как угодно, то на группы явно есть какие-то указатели. Но эту систему я пока не понял...






Допустим, начать игру. На диалоги есть какие-то поинтеры? Там не надо играть, просто чекать текст. И на надписи:

1. Экран: Часть 1
2. Экран: Часть 2
3. Поинтер на черный экран с текстом (про первокурсников), когда начинается 2 глава.
2. Mefistotel - 25 Августа, 2024 - 15:58:05 - перейти к сообщению
Ты бы тему в раздел для союзников перенёс и попросил Гривера глянуть. Так быстрее будет, наверное.
3. Guyver - 25 Августа, 2024 - 17:51:10 - перейти к сообщению
Ну, пока я текст глав перевожу, всего их 12, 2 я уже почти перевёл. Как я понял, главное - не перемещать текст глав, чтобы они были в своём месте, а там уже можно двигать сами фразы. По крайней мере, так пока получается и не глючит.

А вот команды/пункты меню - тут явно придётся пойнтеры искать. Но пока это будет нескоро... Если к тому времени не помогут - перенесу тему...

На предметы и имена, скорее всего, пойнтеры не понадобятся:



Ролик на ютубе: https://www.youtube.com/watch?v=WPTncacimJU
4. Guyver - 26 Августа, 2024 - 10:19:11 - перейти к сообщению
В игре уморительные диалоги. Блин, игра ОЧЕНЬ классная. Реально увлекательная, играется очень хорошо. Музыка отличная, юмор. И графика на уровне...



Пока перевёл 2 сценария из 12-ти. Текста порядочно... Да и ещё некоторые диалоги раскиданы зачем-то по разным сценариям...
5. Guyver - 26 Августа, 2024 - 16:19:08 - перейти к сообщению
Хм. Вроде бы на данный момент я со всем разобрался и полностью составил проект. Пока помощь не нужна...



Сложности будут в процессе тестирования. Монстры и магия переведены кое-как. Придётся составлять глоссарий со скринами и думать над русскими вариантами.

И у предметов там сложные комбинации. Есть травы, есть особая вода. И если их смешать, будет зелье особое. И у них, по идее, должны быть однокоренные названия. А переводчики на английский этот момент не везде соблюдали. И игрока это точно запутает. С монстрами ещё хуже. Я, скорее всего, буду обзывать их по внешнему виду...
6. Guyver - 28 Августа, 2024 - 10:27:59 - перейти к сообщению
Перевёл три сценария, все вещи, магию и дополнительные сообщения.




Мантии пришлось обозвать волшебными плащами, иначе в меню не влезают названия разных мантий. Но кое-где в описаниях фигурируют и мантии как синоним.

Осталось перевести сценарии 4-12...

В третьем сценарии (Глава 3 - Поиск наставника) очень много текста, который не встречается в игре. Я уже всё облазил, и не найду где произносятся следующие фразы:

1. Не смог поговорить с учителем - скаутом, который любуется цветами, а гг не подозревают, что он учитель. Нигде его не нашёл. Хотя про этого скаута говорят окружающие неписи.
2. Не смог найти Анта, который завалил экзамен у Ясона по мужеству, когда его осматривает профессор Эмма на предмет лечения, и говорит что нет ничего особенного и в лечении он не нуждается.
3. Не смог найти и поговорить с учителем астрономии. Его башня заперта (это же его башня? неписи говорят, что он наблюдает за звёздами из высокой башни на острове), а фразы есть. Причём такие, что как раз он говорит при поиске учителя и обращении к нему.
4. Не смог увидеть диалог профессора Глена и Ральфа, которому тот приносит книгу, отвлекаясь от разговора с девочками. Дом Глена на острове пуст, там никого нет.
7. JARL32 - 28 Августа, 2024 - 12:10:05 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
Сложности будут в процессе тестирования. Монстры и магия переведены кое-как. Придётся составлять глоссарий со скринами и думать над русскими вариантами.

И у предметов там сложные комбинации. Есть травы, есть особая вода. И если их смешать, будет зелье особое. И у них, по идее, должны быть однокоренные названия. А переводчики на английский этот момент не везде соблюдали. И игрока это точно запутает. С монстрами ещё хуже. Я, скорее всего, буду обзывать их по внешнему виду...

Как мне всё это знакомо... Как оказалось переводить и составлять проекты было ещё легким занятием. А вот тестировать ролевую игру... Я тоже много чего пустил под нож. Ну как переводить магию немоты Protect - как защита или колпак? И монстры: Goldenlens - золотая линза, когда он выглядит как морской чёрт?
8. Guyver - 28 Августа, 2024 - 16:03:39 - перейти к сообщению
Ну, с предметами я более-менее разобрался. А вот с монстрами сложнее, надо глоссарий составлять, т.е. надо их всех в игре встретить...
9. Guyver - 29 Августа, 2024 - 16:19:21 - перейти к сообщению
Перевёл и прошёл 4 главу:



Опять не весь текст в этой главе встретился:

1. В подземелье Дэдиса Сения рассказывает, что родилась в лесу и борьба с монстрами для неё - плёвое дело. А гг делают заметку не злить Сению. Это вроде как происходит при нахождении одного из ингредиентов. Но в игре такой диалог не выводится. Просто из сундука берётся ингредиент - и всё...
2. В подземелье Дэдиса должно быть какое-то зеркало, которое можно попытаться взять. И тогда оно начнёт сиять и гг ослепнут. Но в подземелье оно не встречается.

Проверял японскую версию - там тоже так. Остаётся надеяться, что у игры есть второе прохождение и там будет новый контент. Было бы круто, но что-то слабо верится...

П.С. В английском переводе много ошибок. Персонажи говорят неправильные фразы. К примеру, ученик профессора-силовика говорит, что он учится у профессора макияжа. В переводе это будет исправлено...
10. JARL32 - 29 Августа, 2024 - 17:11:03 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
Опять не весь текст в этой главе встретился:

Есть вариант, что эти фразы мёртвые. В коде есть, а в игре нет.
11. Guyver - 29 Августа, 2024 - 17:22:14 - перейти к сообщению
Но это очень странно. Там есть ключевые диалоги для сюжета. Т.е. без них даже не понять некоторые моменты...
12. JARL32 - 29 Августа, 2024 - 17:37:26 - перейти к сообщению
Тогда можно предположить, что в следующих главах будут эти сценки. Просто будут браться из другого текстового блока.
13. Guyver - 29 Августа, 2024 - 18:14:00 - перейти к сообщению
Но поиск учителя в этих главах уже будет закончен... А диалоги астронома и сцена лечения Анта, который пострадал на вступительном экзамене так и не встретились...
14. Guyver - 30 Августа, 2024 - 13:51:05 - перейти к сообщению

15. Guyver - 01 Сентября, 2024 - 15:31:27 - перейти к сообщению
Приступил к 6-ой главе, на данный момент переведена половина игры.

16. Guyver - 02 Сентября, 2024 - 19:15:32 - перейти к сообщению
Закончил 6 главу (хотя бы в ней почти (!) нет фраз, которые никто не говорит):



Изменил игровой шрифт на свой, более тонкий. Шрифт из английской (и частично японской, так как в японской версии он в некоторых боевых сообщениях используется) версии мне не нравится. Перешёл к седьмой главе...

17. JARL32 - 03 Сентября, 2024 - 05:57:51 - перейти к сообщению
Всё выглядит классно!
18. Guyver - 06 Сентября, 2024 - 19:22:10 - перейти к сообщению
Закончил 7 главу:



Перешёл к восьмой (осталось всего 5 глав)...

Пока возникло 2 проблемы.

1. Меню магии в бою. Там что-то с рамкой происходит. Сдвиг возник потому, что у меня некоторая магия длиной 8 символов. А в оригинале было 7. Но это же меню в игре, не в бою, прекрасно влезает и с рамкой всё в порядке:



2. Не смог пока найти надписи HP и MP в меню при лечении персонажей вне боя:



Для какого эмулятора нужны сейвы, чтобы там был дебаггер? Я играю на Dega 1.16, но там вроде такого нет...
19. Mefistotel - 07 Сентября, 2024 - 03:23:23 - перейти к сообщению
Meka и bizhawk
20. Guyver - 07 Сентября, 2024 - 10:59:32 - перейти к сообщению
Смотрю, в Meka 0.80-alpha есть дебаггер... Пройду на нём.
21. Guyver - 07 Сентября, 2024 - 20:51:02 - перейти к сообщению
Обнаружил в игре баг с одним из врагов:



Он есть и в японском роме. Один из врагов (CrushFly) отображается кракозябрами... Похоже, какая-то ошибка в "пойнтере" на его графику...

Если не получится это исправить, переобзову врага как Баг Ха-ха
22. Guyver - 07 Сентября, 2024 - 20:52:18 - перейти к сообщению
Закончил 8 главу:


23. Guyver - 13 Сентября, 2024 - 09:48:39 - перейти к сообщению
Закончил 9 главу:




Перешёл к 10 главе (за день думаю её закончить):

24. Guyver - 14 Сентября, 2024 - 10:29:46 - перейти к сообщению
Закончил 10 главу:



Осталось всего две главы... Самые большие...

25. Guyver - 18 Сентября, 2024 - 11:46:14 - перейти к сообщению
Закончил предпоследнюю главу:





Остался финал - и всё! Но текста там дофига (ещё не переведено 200 диалогов). Ещё и титры надо будет проверить...

26. JARL32 - 18 Сентября, 2024 - 12:40:15 - перейти к сообщению
Директор Стил разрешит Элли.
Может так должно было быть?
27. Guyver - 18 Сентября, 2024 - 13:13:28 - перейти к сообщению
28. JARL32 - 18 Сентября, 2024 - 14:38:42 - перейти к сообщению
Так гораздо лучше!
29. Guyver - 19 Сентября, 2024 - 17:49:52 - перейти к сообщению
Фу-у-ух, я закончил с переводом. Прошёл игру до конца и поправил титры и секретное окончание (где один из убитых главных героев оживает).





Осталось только сделать сейвы на проблемные места и поправить их.
30. JARL32 - 20 Сентября, 2024 - 17:01:07 - перейти к сообщению
Я заслуживаю время от времени небольшой отдых. Не видел всей сцены, но лично мне такая конструкция не очень нравится. Может добавить "право на"?

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®