Помогите с поинтерами в этой игре.
Вроде бы игра для перевода проблем не представляет. Рамка автоматом под текст подстраивается. Красота! Поинтеры пересчитываются сами, но как будто там есть своего рода подгруппы. Если в своей подгруппе можно двигать фразы как угодно, то на группы явно есть какие-то указатели. Но эту систему я пока не понял...
Допустим, начать игру. На диалоги есть какие-то поинтеры? Там не надо играть, просто чекать текст. И на надписи:
1. Экран: Часть 1
2. Экран: Часть 2
3. Поинтер на черный экран с текстом (про первокурсников), когда начинается 2 глава.
1. Guyver - 25 Августа, 2024 - 15:38:00 - перейти к сообщению
2. Mefistotel - 25 Августа, 2024 - 15:58:05 - перейти к сообщению
Ты бы тему в раздел для союзников перенёс и попросил Гривера глянуть. Так быстрее будет, наверное.
3. Guyver - 25 Августа, 2024 - 17:51:10 - перейти к сообщению
Ну, пока я текст глав перевожу, всего их 12, 2 я уже почти перевёл. Как я понял, главное - не перемещать текст глав, чтобы они были в своём месте, а там уже можно двигать сами фразы. По крайней мере, так пока получается и не глючит.
А вот команды/пункты меню - тут явно придётся пойнтеры искать. Но пока это будет нескоро... Если к тому времени не помогут - перенесу тему...
На предметы и имена, скорее всего, пойнтеры не понадобятся:
Ролик на ютубе: https://www.youtube.com/watch?v=WPTncacimJU
А вот команды/пункты меню - тут явно придётся пойнтеры искать. Но пока это будет нескоро... Если к тому времени не помогут - перенесу тему...
На предметы и имена, скорее всего, пойнтеры не понадобятся:
Ролик на ютубе: https://www.youtube.com/watch?v=WPTncacimJU
4. Guyver - 26 Августа, 2024 - 10:19:11 - перейти к сообщению
В игре уморительные диалоги. Блин, игра ОЧЕНЬ классная. Реально увлекательная, играется очень хорошо. Музыка отличная, юмор. И графика на уровне...
Пока перевёл 2 сценария из 12-ти. Текста порядочно... Да и ещё некоторые диалоги раскиданы зачем-то по разным сценариям...
Пока перевёл 2 сценария из 12-ти. Текста порядочно... Да и ещё некоторые диалоги раскиданы зачем-то по разным сценариям...
5. Guyver - 26 Августа, 2024 - 16:19:08 - перейти к сообщению
Хм. Вроде бы на данный момент я со всем разобрался и полностью составил проект. Пока помощь не нужна...
Сложности будут в процессе тестирования. Монстры и магия переведены кое-как. Придётся составлять глоссарий со скринами и думать над русскими вариантами.
И у предметов там сложные комбинации. Есть травы, есть особая вода. И если их смешать, будет зелье особое. И у них, по идее, должны быть однокоренные названия. А переводчики на английский этот момент не везде соблюдали. И игрока это точно запутает. С монстрами ещё хуже. Я, скорее всего, буду обзывать их по внешнему виду...
Сложности будут в процессе тестирования. Монстры и магия переведены кое-как. Придётся составлять глоссарий со скринами и думать над русскими вариантами.
И у предметов там сложные комбинации. Есть травы, есть особая вода. И если их смешать, будет зелье особое. И у них, по идее, должны быть однокоренные названия. А переводчики на английский этот момент не везде соблюдали. И игрока это точно запутает. С монстрами ещё хуже. Я, скорее всего, буду обзывать их по внешнему виду...
6. Guyver - 28 Августа, 2024 - 10:27:59 - перейти к сообщению
Перевёл три сценария, все вещи, магию и дополнительные сообщения.
Мантии пришлось обозвать волшебными плащами, иначе в меню не влезают названия разных мантий. Но кое-где в описаниях фигурируют и мантии как синоним.
Осталось перевести сценарии 4-12...
В третьем сценарии (Глава 3 - Поиск наставника) очень много текста, который не встречается в игре. Я уже всё облазил, и не найду где произносятся следующие фразы:
1. Не смог поговорить с учителем - скаутом, который любуется цветами, а гг не подозревают, что он учитель. Нигде его не нашёл. Хотя про этого скаута говорят окружающие неписи.
2. Не смог найти Анта, который завалил экзамен у Ясона по мужеству, когда его осматривает профессор Эмма на предмет лечения, и говорит что нет ничего особенного и в лечении он не нуждается.
3. Не смог найти и поговорить с учителем астрономии. Его башня заперта (это же его башня? неписи говорят, что он наблюдает за звёздами из высокой башни на острове), а фразы есть. Причём такие, что как раз он говорит при поиске учителя и обращении к нему.
4. Не смог увидеть диалог профессора Глена и Ральфа, которому тот приносит книгу, отвлекаясь от разговора с девочками. Дом Глена на острове пуст, там никого нет.
Мантии пришлось обозвать волшебными плащами, иначе в меню не влезают названия разных мантий. Но кое-где в описаниях фигурируют и мантии как синоним.
Осталось перевести сценарии 4-12...
В третьем сценарии (Глава 3 - Поиск наставника) очень много текста, который не встречается в игре. Я уже всё облазил, и не найду где произносятся следующие фразы:
1. Не смог поговорить с учителем - скаутом, который любуется цветами, а гг не подозревают, что он учитель. Нигде его не нашёл. Хотя про этого скаута говорят окружающие неписи.
2. Не смог найти Анта, который завалил экзамен у Ясона по мужеству, когда его осматривает профессор Эмма на предмет лечения, и говорит что нет ничего особенного и в лечении он не нуждается.
3. Не смог найти и поговорить с учителем астрономии. Его башня заперта (это же его башня? неписи говорят, что он наблюдает за звёздами из высокой башни на острове), а фразы есть. Причём такие, что как раз он говорит при поиске учителя и обращении к нему.
4. Не смог увидеть диалог профессора Глена и Ральфа, которому тот приносит книгу, отвлекаясь от разговора с девочками. Дом Глена на острове пуст, там никого нет.
7. JARL32 - 28 Августа, 2024 - 12:10:05 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
Сложности будут в процессе тестирования. Монстры и магия переведены кое-как. Придётся составлять глоссарий со скринами и думать над русскими вариантами.
И у предметов там сложные комбинации. Есть травы, есть особая вода. И если их смешать, будет зелье особое. И у них, по идее, должны быть однокоренные названия. А переводчики на английский этот момент не везде соблюдали. И игрока это точно запутает. С монстрами ещё хуже. Я, скорее всего, буду обзывать их по внешнему виду...
И у предметов там сложные комбинации. Есть травы, есть особая вода. И если их смешать, будет зелье особое. И у них, по идее, должны быть однокоренные названия. А переводчики на английский этот момент не везде соблюдали. И игрока это точно запутает. С монстрами ещё хуже. Я, скорее всего, буду обзывать их по внешнему виду...
Как мне всё это знакомо... Как оказалось переводить и составлять проекты было ещё легким занятием. А вот тестировать ролевую игру... Я тоже много чего пустил под нож. Ну как переводить магию немоты Protect - как защита или колпак? И монстры: Goldenlens - золотая линза, когда он выглядит как морской чёрт?
8. Guyver - 28 Августа, 2024 - 16:03:39 - перейти к сообщению
Ну, с предметами я более-менее разобрался. А вот с монстрами сложнее, надо глоссарий составлять, т.е. надо их всех в игре встретить...
9. Guyver - 29 Августа, 2024 - 16:19:21 - перейти к сообщению
Перевёл и прошёл 4 главу:
Опять не весь текст в этой главе встретился:
1. В подземелье Дэдиса Сения рассказывает, что родилась в лесу и борьба с монстрами для неё - плёвое дело. А гг делают заметку не злить Сению. Это вроде как происходит при нахождении одного из ингредиентов. Но в игре такой диалог не выводится. Просто из сундука берётся ингредиент - и всё...
2. В подземелье Дэдиса должно быть какое-то зеркало, которое можно попытаться взять. И тогда оно начнёт сиять и гг ослепнут. Но в подземелье оно не встречается.
Проверял японскую версию - там тоже так. Остаётся надеяться, что у игры есть второе прохождение и там будет новый контент. Было бы круто, но что-то слабо верится...
П.С. В английском переводе много ошибок. Персонажи говорят неправильные фразы. К примеру, ученик профессора-силовика говорит, что он учится у профессора макияжа. В переводе это будет исправлено...
Опять не весь текст в этой главе встретился:
1. В подземелье Дэдиса Сения рассказывает, что родилась в лесу и борьба с монстрами для неё - плёвое дело. А гг делают заметку не злить Сению. Это вроде как происходит при нахождении одного из ингредиентов. Но в игре такой диалог не выводится. Просто из сундука берётся ингредиент - и всё...
2. В подземелье Дэдиса должно быть какое-то зеркало, которое можно попытаться взять. И тогда оно начнёт сиять и гг ослепнут. Но в подземелье оно не встречается.
Проверял японскую версию - там тоже так. Остаётся надеяться, что у игры есть второе прохождение и там будет новый контент. Было бы круто, но что-то слабо верится...
П.С. В английском переводе много ошибок. Персонажи говорят неправильные фразы. К примеру, ученик профессора-силовика говорит, что он учится у профессора макияжа. В переводе это будет исправлено...
10. JARL32 - 29 Августа, 2024 - 17:11:03 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
Опять не весь текст в этой главе встретился:
Есть вариант, что эти фразы мёртвые. В коде есть, а в игре нет.
11. Guyver - 29 Августа, 2024 - 17:22:14 - перейти к сообщению
Но это очень странно. Там есть ключевые диалоги для сюжета. Т.е. без них даже не понять некоторые моменты...
12. JARL32 - 29 Августа, 2024 - 17:37:26 - перейти к сообщению
Тогда можно предположить, что в следующих главах будут эти сценки. Просто будут браться из другого текстового блока.
13. Guyver - 29 Августа, 2024 - 18:14:00 - перейти к сообщению
Но поиск учителя в этих главах уже будет закончен... А диалоги астронома и сцена лечения Анта, который пострадал на вступительном экзамене так и не встретились...
14. Guyver - 30 Августа, 2024 - 13:51:05 - перейти к сообщению
15. Guyver - 01 Сентября, 2024 - 15:31:27 - перейти к сообщению
Приступил к 6-ой главе, на данный момент переведена половина игры.
16. Guyver - 02 Сентября, 2024 - 19:15:32 - перейти к сообщению
Закончил 6 главу (хотя бы в ней почти (!) нет фраз, которые никто не говорит):
Изменил игровой шрифт на свой, более тонкий. Шрифт из английской (и частично японской, так как в японской версии он в некоторых боевых сообщениях используется) версии мне не нравится. Перешёл к седьмой главе...
Изменил игровой шрифт на свой, более тонкий. Шрифт из английской (и частично японской, так как в японской версии он в некоторых боевых сообщениях используется) версии мне не нравится. Перешёл к седьмой главе...
17. JARL32 - 03 Сентября, 2024 - 05:57:51 - перейти к сообщению
Всё выглядит классно!
18. Guyver - 06 Сентября, 2024 - 19:22:10 - перейти к сообщению
Закончил 7 главу:
Перешёл к восьмой (осталось всего 5 глав)...
Пока возникло 2 проблемы.
1. Меню магии в бою. Там что-то с рамкой происходит. Сдвиг возник потому, что у меня некоторая магия длиной 8 символов. А в оригинале было 7. Но это же меню в игре, не в бою, прекрасно влезает и с рамкой всё в порядке:
2. Не смог пока найти надписи HP и MP в меню при лечении персонажей вне боя:
Для какого эмулятора нужны сейвы, чтобы там был дебаггер? Я играю на Dega 1.16, но там вроде такого нет...
Перешёл к восьмой (осталось всего 5 глав)...
Пока возникло 2 проблемы.
1. Меню магии в бою. Там что-то с рамкой происходит. Сдвиг возник потому, что у меня некоторая магия длиной 8 символов. А в оригинале было 7. Но это же меню в игре, не в бою, прекрасно влезает и с рамкой всё в порядке:
2. Не смог пока найти надписи HP и MP в меню при лечении персонажей вне боя:
Для какого эмулятора нужны сейвы, чтобы там был дебаггер? Я играю на Dega 1.16, но там вроде такого нет...
19. Mefistotel - 07 Сентября, 2024 - 03:23:23 - перейти к сообщению
Meka и bizhawk
20. Guyver - 07 Сентября, 2024 - 10:59:32 - перейти к сообщению
Смотрю, в Meka 0.80-alpha есть дебаггер... Пройду на нём.
21. Guyver - 07 Сентября, 2024 - 20:51:02 - перейти к сообщению
Обнаружил в игре баг с одним из врагов:
Он есть и в японском роме. Один из врагов (CrushFly) отображается кракозябрами... Похоже, какая-то ошибка в "пойнтере" на его графику...
Если не получится это исправить, переобзову врага как Баг
Он есть и в японском роме. Один из врагов (CrushFly) отображается кракозябрами... Похоже, какая-то ошибка в "пойнтере" на его графику...
Если не получится это исправить, переобзову врага как Баг
22. Guyver - 07 Сентября, 2024 - 20:52:18 - перейти к сообщению
Закончил 8 главу:
23. Guyver - 13 Сентября, 2024 - 09:48:39 - перейти к сообщению
Закончил 9 главу:
Перешёл к 10 главе (за день думаю её закончить):
Перешёл к 10 главе (за день думаю её закончить):
24. Guyver - 14 Сентября, 2024 - 10:29:46 - перейти к сообщению
Закончил 10 главу:
Осталось всего две главы... Самые большие...
Осталось всего две главы... Самые большие...
25. Guyver - 18 Сентября, 2024 - 11:46:14 - перейти к сообщению
Закончил предпоследнюю главу:
Остался финал - и всё! Но текста там дофига (ещё не переведено 200 диалогов). Ещё и титры надо будет проверить...
Остался финал - и всё! Но текста там дофига (ещё не переведено 200 диалогов). Ещё и титры надо будет проверить...
26. JARL32 - 18 Сентября, 2024 - 12:40:15 - перейти к сообщению
Директор Стил разрешит Элли.
Может так должно было быть?
Может так должно было быть?
27. Guyver - 18 Сентября, 2024 - 13:13:28 - перейти к сообщению
28. JARL32 - 18 Сентября, 2024 - 14:38:42 - перейти к сообщению
Так гораздо лучше!
29. Guyver - 19 Сентября, 2024 - 17:49:52 - перейти к сообщению
Фу-у-ух, я закончил с переводом. Прошёл игру до конца и поправил титры и секретное окончание (где один из убитых главных героев оживает).
Осталось только сделать сейвы на проблемные места и поправить их.
Осталось только сделать сейвы на проблемные места и поправить их.
30. JARL32 - 20 Сентября, 2024 - 17:01:07 - перейти к сообщению
Я заслуживаю время от времени небольшой отдых. Не видел всей сцены, но лично мне такая конструкция не очень нравится. Может добавить "право на"?