Cypher
Приветствую! йо!
Недавно прошел гаму, с этим божественным переводом!! Домо аригато!!!!!
Остался только один вопрос. Почему персонаж под именем "Нои" как бы в повседневном хождении зовется "Нои" а когда лечиться или кастует что-нибудь зовется "Лутц" ??
1. Cypher - 15 Июня, 2016 - 07:27:59 - перейти к сообщению
2. alex_231 - 15 Июня, 2016 - 07:31:34 - перейти к сообщению
alex_231
Эту тему мне уже толкали, согласен коряво, но в английской версии (которую я переводил) было так же: в миру - Нои, а в бою - Лутц, я так и не понял почему это произошло, мое мнение - Нои - имя человека, а Лутц - что-то вроде титула (ну не совсем, так как это имя передается из поколения в поколение, из игры в игру).
Эту тему мне уже толкали, согласен коряво, но в английской версии (которую я переводил) было так же: в миру - Нои, а в бою - Лутц, я так и не понял почему это произошло, мое мнение - Нои - имя человека, а Лутц - что-то вроде титула (ну не совсем, так как это имя передается из поколения в поколение, из игры в игру).
3. -Z- - 15 Июня, 2016 - 07:34:35 - перейти к сообщению
-Z-
Не, ты не вправ.
Лутц это и есть Лутц. В первой части это человек, а в остальных (2, 4) от него остался только его разум.
А Ной - Х.З. Читал давно когда-то статьи рассуждения на эту тему, типа почему так, то Ной то Лутц. Некоторые считают что это один и тот же человек, хотя по истории Ной это совершенно левый персонаж - ученик, который учился в академии эсперов вместе с Лутцем.
Не, ты не вправ.
Лутц это и есть Лутц. В первой части это человек, а в остальных (2, 4) от него остался только его разум.
А Ной - Х.З. Читал давно когда-то статьи рассуждения на эту тему, типа почему так, то Ной то Лутц. Некоторые считают что это один и тот же человек, хотя по истории Ной это совершенно левый персонаж - ученик, который учился в академии эсперов вместе с Лутцем.
4. alex_231 - 15 Июня, 2016 - 07:35:12 - перейти к сообщению
alex_231
Я исправил этот недочет (все руки не доходили раньше).
Я исправил этот недочет (все руки не доходили раньше).
5. GD - 15 Июня, 2016 - 07:35:33 - перейти к сообщению
GDgt;
Алекс скинь мне лого Фентези стара на мыло...) Хочу ее перерисовать)))
Алекс скинь мне лого Фентези стара на мыло...) Хочу ее перерисовать)))
6. alex_231 - 15 Июня, 2016 - 07:35:53 - перейти к сообщению
alex_231
Легко сказать, для этого его еще выдернуть из игры нужно (чего я еще не делал), а там ведь кроме RLE еще и непонятный формат графики, так что пока я не разгребусь с теми двумя (или хотя бы с FFAD), мне не светит заняться этим лого.
Хотя можешь сделать наброски со скрина (при желании).
Легко сказать, для этого его еще выдернуть из игры нужно (чего я еще не делал), а там ведь кроме RLE еще и непонятный формат графики, так что пока я не разгребусь с теми двумя (или хотя бы с FFAD), мне не светит заняться этим лого.
Хотя можешь сделать наброски со скрина (при желании).
7. GD - 15 Июня, 2016 - 07:36:11 - перейти к сообщению
GDgt;
Ладно) Пока подождет)
Ладно) Пока подождет)
8. alex_231 - 15 Июня, 2016 - 07:36:29 - перейти к сообщению
alex_231
Вышло обновление перевода Phantasy Star.
Вышло обновление перевода Phantasy Star.
9. Prince Nick - 15 Июня, 2016 - 07:36:47 - перейти к сообщению
Prince Nick
Скачал, запустил It appear that is not valid patch file.
Скачал, запустил It appear that is not valid patch file.
10. alex_231 - 15 Июня, 2016 - 07:37:05 - перейти к сообщению
alex_231
Исправил
Исправил
11. Prince Nick - 15 Июня, 2016 - 07:37:38 - перейти к сообщению
Prince Nick
Alex_231, а можно букву Й сделать Й, а не И, и букву Э сделать Э, а не З? И можно нормально назвать последнего босса? То есть не ДЕМОН, а Т.СИЛА (но ни в коем случае СИЛА ТЬМЫ).
Alex_231, а можно букву Й сделать Й, а не И, и букву Э сделать Э, а не З? И можно нормально назвать последнего босса? То есть не ДЕМОН, а Т.СИЛА (но ни в коем случае СИЛА ТЬМЫ).
12. alex_231 - 15 Июня, 2016 - 07:37:59 - перейти к сообщению
alex_231
Если бы я делал перевод с сегодняшними знаниями ассемблера, то, возможно, буквы бы я добавил, но уже не сейчас, перевод полностью переделывать придётся (особенно графическую часть).
Демон был не Dark Force, а Darkfaltz, а это разные вещи, поэтому я его демоном и обозвал.
Если бы я делал перевод с сегодняшними знаниями ассемблера, то, возможно, буквы бы я добавил, но уже не сейчас, перевод полностью переделывать придётся (особенно графическую часть).
Демон был не Dark Force, а Darkfaltz, а это разные вещи, поэтому я его демоном и обозвал.
13. Prince Nick - 15 Июня, 2016 - 07:38:26 - перейти к сообщению
Prince Nick
В японской версии наверное был Dark Force. И вообще по его виду сразу понятно кто это. Я это к тому что во всех переводах Фэнтази Старов на русский язык должны быть одинаковые переводы одинаковых понятий.
В японской версии наверное был Dark Force. И вообще по его виду сразу понятно кто это. Я это к тому что во всех переводах Фэнтази Старов на русский язык должны быть одинаковые переводы одинаковых понятий.
14. alex_231 - 15 Июня, 2016 - 07:38:54 - перейти к сообщению
alex_231
Да, а в PS4 он, почему-то тоже фигурирует как Darkfaltz (в расщелине, когда к последнему боссу идёшь можно на этого нарваться), а не Dark Force?
Может ты их путаешь?
Darkfaltz (я так думаю) является родоначальником Dark Force.
Да, а в PS4 он, почему-то тоже фигурирует как Darkfaltz (в расщелине, когда к последнему боссу идёшь можно на этого нарваться), а не Dark Force?
Может ты их путаешь?
Darkfaltz (я так думаю) является родоначальником Dark Force.
15. Mefistotel - 15 Июня, 2016 - 07:39:19 - перейти к сообщению
Zalbard
Не. Его там вобще страшным званием величают: Prophallus.
Не. Его там вобще страшным званием величают: Prophallus.
16. alex_231 - 15 Июня, 2016 - 07:40:53 - перейти к сообщению
alex_231
Да?
Хм, странно, значит я чего-то напутал.
Да?
Хм, странно, значит я чего-то напутал.
17. Prince Nick - 15 Июня, 2016 - 07:41:47 - перейти к сообщению
Prince Nick
Короче переводчиков не переспоришь Пусть будет ДЕМОН
Короче переводчиков не переспоришь Пусть будет ДЕМОН
18. News_Bot - 15 Июня, 2016 - 07:44:23 - перейти к сообщению
Guest
А где ссылки на этот перевод?
А где ссылки на этот перевод?
19. Tigran - 15 Июня, 2016 - 07:45:05 - перейти к сообщению
Tigran
Блин, только сейчас увидел этот пост Странно, что никто из группы еще не ответил...
Скачать можно на старом сайте.
Цитата:
А где ссылки на этот перевод?
Блин, только сейчас увидел этот пост Странно, что никто из группы еще не ответил...
Скачать можно на старом сайте.
20. Hatsuyuki - 15 Июня, 2016 - 07:45:37 - перейти к сообщению
FullMetalSaw
Ребят не идите на поводу у криворуких америкосовских локализаторов. В этой игре они вообще натворили делов. Начиная с того что главгада зовут Лашиек, и заканчивая Одином, который на самом деле Теронэ. А про Лутца это вообще отдельная история...
Ребят не идите на поводу у криворуких америкосовских локализаторов. В этой игре они вообще натворили делов. Начиная с того что главгада зовут Лашиек, и заканчивая Одином, который на самом деле Теронэ. А про Лутца это вообще отдельная история...
21. Guyver - 15 Июня, 2016 - 07:45:58 - перейти к сообщению
Guyver
Где ты был в 2005? Некроманьяк...
Где ты был в 2005? Некроманьяк...
22. ToledO - 15 Июня, 2016 - 07:46:19 - перейти к сообщению
ToledO
Скачайте книги Phantasy Star и во всем разберетесь.
Скачайте книги Phantasy Star и во всем разберетесь.
23. Cool-Spot - 15 Июня, 2016 - 07:47:08 - перейти к сообщению
Cool-Spot
ToledO, перевод уже давно готов, в чем ты предлагаешь разбираться-то?
ToledO, перевод уже давно готов, в чем ты предлагаешь разбираться-то?
24. ToledO - 15 Июня, 2016 - 07:47:35 - перейти к сообщению
ToledO
Кого, как и почему зовут.
Кого, как и почему зовут.
25. alex_231 - 15 Июня, 2016 - 07:48:01 - перейти к сообщению
alex_231
Если честно - сам хотел сделать новую версию перевода, однако времени найти не могу даже завершить уже начатое (ногу сломать что-ли?).
ToledO, не подскажешь, какие книги имеешь ввиду (может на пенсии займусь )
Если честно - сам хотел сделать новую версию перевода, однако времени найти не могу даже завершить уже начатое (ногу сломать что-ли?).
ToledO, не подскажешь, какие книги имеешь ввиду (может на пенсии займусь )
26. KenshinX - 15 Июня, 2016 - 07:48:43 - перейти к сообщению
Jushin
А в этом переводе нету бага,который не даёт использовать Escapipe?
А в этом переводе нету бага,который не даёт использовать Escapipe?
27. alex_231 - 15 Июня, 2016 - 07:49:03 - перейти к сообщению
alex_231
Чего? Какой баг? Первый раз слышу.
Чего? Какой баг? Первый раз слышу.
28. KenshinX - 15 Июня, 2016 - 07:49:59 - перейти к сообщению
KenshinX
Понекромантим.
Прошёл недавно фанатский перевод PS . Надо сказать, впечатления очень хорошие. До этого проходил существующую русскую версию, потом английскую... Но желания переводить эту игру у меня нет (возможно, переиграл до умопомрачения ).
Это всё к чему... На сайте одного из авторов перевода есть утилиты . Новичку в них разобраться будет трудно, а кто-то опытный, знающий наверняка со всем справится. Там скрипт (в т. ч. и оригинальный), таблицы, графика, инструменты, исходники к ним и т. п. Вполне возможно сделать хороший русский перевод. Либо же это просто может быть интересно ромхакерам, сугубо в познавательных целях.
Понекромантим.
Прошёл недавно фанатский перевод PS . Надо сказать, впечатления очень хорошие. До этого проходил существующую русскую версию, потом английскую... Но желания переводить эту игру у меня нет (возможно, переиграл до умопомрачения ).
Это всё к чему... На сайте одного из авторов перевода есть утилиты . Новичку в них разобраться будет трудно, а кто-то опытный, знающий наверняка со всем справится. Там скрипт (в т. ч. и оригинальный), таблицы, графика, инструменты, исходники к ним и т. п. Вполне возможно сделать хороший русский перевод. Либо же это просто может быть интересно ромхакерам, сугубо в познавательных целях.
29. Hatsuyuki - 15 Июня, 2016 - 07:51:20 - перейти к сообщению
Hatsuyuki
Поздравляю группу с девятилетием http://chiefnet.1bb.ru/html/emoticons/scenic.gif
Заглянул, чтобы сказать, что оригинальная американская версия, несмотря на свои недостатки, ближе к японской, чем ретранслейшн. Пусть хотя бы здесь один из мифов будет развенчан
Ну, всем достаточно исправления имён героев и названий предметов :P
Поздравляю группу с девятилетием http://chiefnet.1bb.ru/html/emoticons/scenic.gif
Заглянул, чтобы сказать, что оригинальная американская версия, несмотря на свои недостатки, ближе к японской, чем ретранслейшн. Пусть хотя бы здесь один из мифов будет развенчан
Ну, всем достаточно исправления имён героев и названий предметов :P
30. Mefistotel - 15 Июня, 2016 - 07:52:12 - перейти к сообщению
Mefistotel
А можно более подробно рассказать про этот миф. Так сказать, для общего развития.
Мы про изъяны указали на странице перевода (менюшки, имена, названия, текста больше).
Цитата:
Поздравляю группу с девятилетием
Заглянул, чтобы сказать, что оригинальная американская версия, несмотря на свои недостатки, ближе к японской, чем ретранслейшн. Пусть хотя бы здесь один из мифов будет развенчан
Ну, всем достаточно исправления имён героев и названий предметов :P
Заглянул, чтобы сказать, что оригинальная американская версия, несмотря на свои недостатки, ближе к японской, чем ретранслейшн. Пусть хотя бы здесь один из мифов будет развенчан
Ну, всем достаточно исправления имён героев и названий предметов :P
А можно более подробно рассказать про этот миф. Так сказать, для общего развития.
Мы про изъяны указали на странице перевода (менюшки, имена, названия, текста больше).