Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2009 ГОДА |
Поиск в теме | Версия для печати |
Rex OConnor |
Отправлено: 17 Октября, 2016 - 06:13:10
|
Призрак
Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
Rex O#39;Connor
По скрипту - часть 1.
<$0x2680><$0x81>Максимум Энегии повысился.<END STRING>
Опечатку видишь?
ЭнергоКонтейнер
РакетоКонтейнер
ИМХО, я бы написал без большой буквы, с ней - не по-русски =)
Супер Ракетницы
По идее эти два слова должны писаться или слитно или через дефис - по правилам русского =)
<$0x4180><$0x581>Контейнер мощных мин.<LINE BREAK>
<$0x1680><$0x81>Ёмкость Супер Ракетницы возросла.<END STRING>
Почему в одном случае слова с маленькой буквы, в другом - с большой?
Я к тому, что и с маленькой классно смотрится, а излишней капитализации в русском нет вообще-то.
<$0x4180><$0x581>Контейнер мощных мин.<LINE BREAK>
<$0x2280><$0x581>Super Missile Tank acquired.<LINE BREAK>
но
<$0x4180><$0x581>Power Bomb Tank<LINE BREAK>
<$0x4180><$0x581>Мощные мины<LINE BREAK>
Почему???
<$0x4480>Боекомплект<LINE BREAK>
<$0x3d80>восполнен.<END STRING>
<$0x3880>Оружие и энергия<LINE BREAK>
<$0x4780>восполнены.<END STRING>
Может, лучше "восстановлен"?
<$0x2480><$0x981>Получена<$0x81> <$0x581>карта<$0x81> Бринстар.<LINE BREAK>
<$0x6e80><END STRING>
Здесь и далее лучше наверное будет:
"Получена карта: Бринстар."
<$0x2c80>Enemy location abnormal.<LINE BREAK>
<$0x1e80>Check message frame position.<END STRING>
Не переведено.
<$0x4080>ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ КОМНАТА<END STRING>
Может, лучше "КОМНАТА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ"?
<$0x4580>UNUSED OBJ 7<END STRING>
И далее - не переведено.
Итог: неплохой перевод, но на замечания обрати внимание)
И шрифт вроде классный)
И не забудь - названия предметов, пожалуй, лучше с маленькой буквы писать.
|
|
|
Rex OConnor |
Отправлено: 17 Октября, 2016 - 06:13:37
|
Призрак
Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
Rex O#39;Connor
По скрипту - часть 2.
Обледенелых врагов можно использовать, как опору.<END STRING>
Думаю, лучше будет "обледеневших".
Свернись Клубком и нажми <B>, для установки.<END STRING>
Ну, про большие буквы я тебе уже говорил.
Снижает урон наносимый врагами. Защищает<LINE BREAK>
После "урон" - запятая.
Снижает урон наносимый врагами. Повышает<LINE BREAK>
Аналогично.
Дважды нажми <down>, чтобы свернуться клубком.<LINE BREAK>
Вот здесь наверное лучше <down> заменить на "вниз" - "крестик" на приставке буквами не подписан, в отличие от других кнопок. Поэтому могут быть непонятки.
Разгонись как следует, тогда ты сможешь<LINE BREAK>
проломить некоторые блоки и сбивать врагов.<END STRING>
"Проламывать (пробивать) ... и сбивать"
Глаголы должны быть в одинаковых видовременных формах.
Увеличение высоты пыжка. Возможность<LINE BREAK>
прыгать, свернувшись клубком.<END STRING>
Во-первых, очепятка =) Во-вторых, смотри: тут у тебя "клубок" с маленькой буквы. Вот так и пиши в остальных случаях =)
Поражать врагов крутясь в прыжке.<END STRING>
Здесь запятая будет, после "врагов" или после "крутясь", в зависимости от смысла.
поведать лишь историю моей превой битвы<LINE BREAK>
Опечатка.
эвакуации. Я была атакована космическими<LINE BREAK>
Пиратами и стала весьма уязвима, без<LINE BREAK>
моего Боевого Скафандра. Все, что у меня<LINE BREAK>
осталось для защиты, это почти бесполезный<LINE BREAK>
аварийный пистолет. Возможно, глупо пытаться<LINE BREAK>
проникнуть на Корабль Космических Пиратов,<LINE BREAK>
но у меня нет другого выбора...<END STRING>
Большие буквы глаза режут.
Начать игру<LINE BREAK>
Начать игру (Link)<END STRING>
По поводу "Link" не знаю... Может, стоит заменить? А может и нет =)
Уничтожьте всех Метроидов<LINE BREAK>
на планете Зебес...<END STRING>
И разрушьте искусственную форму жизни,<LINE BREAK>
Материнский Мозг.<END STRING>
А вот здесь, пожалуй, лучше большие буквы оставить.
Выберите дынные<LINE BREAK>
для очистки.<END STRING>
Опечатка. И к тому же, может лучше "для удаления?"
Настройка сообщений<LINE BREAK>
Kanji<LINE BREAK>
Hiragana<END STRING>
Если там только кандзи с хираганой, то откуда взялся английский?
Пожалуста ждите.<END STRING>
Опечатка.
Отколючите питание и<LINE BREAK>
Опечатка.
Вы не можете копировать<LINE BREAK>
Данные игры на время.<END STRING>
"Данные" с маленькой буквы.
<$0x581>Оригинальный Метроид<$0x81> теперь<LINE BREAK>
доступен из меню<LINE BREAK>
<$0x681>ОПЦИЙ<$0x81>.<END STRING>
Здесь и в подобных фрагментах по идее правильнее будет: "... из меню ОПЦИИ", а как у тебя написано - это разговорная форма.
Затем "Оригинальный "Метроид""
или "Оригинальный Metroid"
или "Оригинальная игра "Метроид"
или "Оригинальная игра Metroid"
А вообще перевод классный =) Мне понравился yess1 |
|
|
lupus |
Отправлено: 17 Октября, 2016 - 06:14:04
|
Покинул форум
Сообщений всего: 1056
Дата рег-ции: Июнь 2015
Откуда: Simferopol
|
lupus
за наводки спасибо, будем вылизывать, но пока основная часть - хакинг.
Переводилось давно, поэтому выложил в том виде, как было, чтобы хакеры имели представление о том, что сделано.
upd
Поправил практически всё, на что было указано. Отдельное спасибо за опечатки.
не тронуто только это:
<$0x2c80>Enemy location abnormal.<LINE BREAK>
<$0x1e80>Check message frame position.<END STRING>
- не совсем понимаю, о чем речь и где это выводится
Настройка сообщений<LINE BREAK>
Kanji<LINE BREAK>
Hiragana<END STRING>
это вообще хз где, думаю наследие от японского релиза, но на всякий случай привёл к тому виду, который видим.
Всякий текст в круглых () и угловых <> скобках - это управляющие символы. Переводить их смысла нет, т.к. <down> отображается стрелкой вниз и т.п. |
|
|
lupus |
Отправлено: 17 Октября, 2016 - 06:16:54
|
Покинул форум
Сообщений всего: 1056
Дата рег-ции: Июнь 2015
Откуда: Simferopol
|
lupus
Цитата:Вопрос к lupus'у: а что ж ты сам не попробуешь графику найти?
один из пакетов лежит здесь: 0x3FEB60, пожат стандартным LZ, декомпрессоров и рекомпрессоров к нему хватает (есть один в теме про перевод Castlevania).
Да и раз ты перерисовал шрифт, думаю и таблица у тебя есть, так что текст можно и самому вставить, тем же Круптаром (правда придется сначала вынуть в круптаровском формате, перенести перевод туда, а потом уже вставлять).
Я в хаке не силён и с поинтерами не разберусь точно
если кто-то поможет с проектом к круптару, то буду только благодарен.
Графику я ещё даже не искал, поэтому не перерисована, на данный момент меня больше беспокоит как раз работа с текстом. |
|
|
alex_231 |
Отправлено: 17 Октября, 2016 - 06:18:23
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
alex_231
Заголовки есть.
Сначала идет байт h10, затем размер исходных данных в распакованном виде (два байта), затем нулевой байт (видать конец заголовка), ну а дальше собственно пожатые данные.
Цитата:Я в хаке не силён и с поинтерами не разберусь точно...
А ты пытался? На GBA используются одни из самых простых поинтеров, да что там, самые простые (за редким исключением). И благодаря этой 32-битной адресации с поинтерами вообще не должно быть никаких проблем (особенно в сабже).
Сказать "я не умею" проще всего, а вот если научишься, то и себе пользу принесешь, и окружающие оценят (в идеале).
И вообще, на Шедевре есть такие замечательные доки по переводу (сам по ним учился). Если не читал - обязательно прочти, если читал, читай до тех пор, пока не поймешь всё, что там написано.
Кстати, поинтер на указанный мной пакет лежит по адресу 0x06A794.
----- Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
|
|
|
Марат |
Отправлено: 17 Октября, 2016 - 06:21:03
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: Казахстан
|
Марат
Надо измерить ширину в пикселах, хотя бы нескольких букв оригинального шрифта. И потом искать эту последовательность в роме. Например, если у тебя получилось, что А=7, В=8, C=8, D=8, то в поиске вводишь 07080808. Найдешь что-нибудь похоже, глянь на соседние числа и на ширину соседних букв. Изменяй их и проверяй в игре. Не факт, что найдешь, и что они лежат в роме именно таким образом, но все же попробуй. |
|
|
lupus |
Отправлено: 17 Октября, 2016 - 06:22:52
|
Покинул форум
Сообщений всего: 1056
Дата рег-ции: Июнь 2015
Откуда: Simferopol
|
lupus
Цитата:Надо измерить ширину в пикселах, хотя бы нескольких букв оригинального шрифта. И потом искать эту последовательность в роме. Например, если у тебя получилось, что А=7, В=8, C=8, D=8, то в поиске вводишь 07080808. Найдешь что-нибудь похоже, глянь на соседние числа и на ширину соседних букв. Изменяй их и проверяй в игре. Не факт, что найдешь, и что они лежат в роме именно таким образом, но все же попробуй.
хранятся не так
Mefistotel, с выемкой и встакой текста проблем больше нет, теперь ширину поправить нужно... |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (2): [1] 2 » |
Сейчас эту тему просматривают: 6 (гостей: 6, зарегистрированных: 0) |
« Переводы » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|