форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (1): [1]   

> Описание: Перевод
v-k07 Пользователь
Отправлено: 07 Июня, 2021 - 23:07:30
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 31
Дата рег-ции: Июль 2020  







Перевел хоумбрю игру 2016 года Lala The Magical от The Mojon Twins.

В древних руинах живёт Лала со своим учителем. Она изучает магию, но ей предстоит пройти ещё долгий путь...
«Расскажите мне о Небесном замке», - часто просит Лала учителя, и тот снова и снова рассказывает ей о трёх магических камнях силы, спрятанных там.
«Как бы я хотела их увидеть, но учитель скажет нет, это слишком опасно, и чтобы пройти замок, потребуется мощная магия».
Но вот учитель куда-то ушёл на несколько дней, и Лале стало скучно...


Версия 1.1:
Скачать файл: Lala The Magical.zip
Скачан раз: 141

(Отредактировано автором: 08 Июня, 2021 - 18:26:13)

 
 Top
v-k07 Пользователь
Отправлено: 08 Июня, 2021 - 10:18:18
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 31
Дата рег-ции: Июль 2020  





Модераторы, добавьте в название темы [NES], пожалуйста. Забыл Растерялся
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июня, 2021 - 14:02:35
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





В твоём переводе непорядок с временами. Они везде разные.

Т.е. Лала живёт, просит Лала, Лала крикнула, она направилась, подумала Лала...

Может, привести всё к одному времени? К настоящему. Живёт, кричит, направляется, думает и т.д.? Так же и с остальными участвующими в диалогах. Времена скачут...



Для буквы Ё можно найти место, перерисовав одну из труб (среднюю) и заменив её на тайл верхней трубы... В игре этого никто не заметит - зато появится ещё одна очень нужная буква. Можно перерисовать не трубу, а ещё что-нибудь не очень бросающееся в глаза...

А если ещё немного поработать над шрифтом, то для палочек и чёрточек Ё и Й места хватит:



-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
v-k07 Пользователь
Отправлено: 08 Июня, 2021 - 14:52:52
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 31
Дата рег-ции: Июль 2020  





Там времена скачут и в оригинале. Где-то пишется в повествовательной форме, где-то прямая речь. Я попытался максимально перевести на прямую речь, чтобы избавиться от кавычек, поскольку места под шрифт там катастрофически мало, выделено было только 33 тайла (включая пробел и знаки препинания). Также пришлось поковеркать текст и избавиться от Ц, Ф, Э. Даже на Й не хватало - пожертвовал одним тайлом из графики. Поэтому, чтобы было вот всё в одном времени не получится, но я попробую немного причесать.
Колонна да, была одним из кандидатов на устранение, когда искал место под Й, но что-то мне не нравилось или не получалось и я нашел другой тайл. Посмотрю ещё раз, если получится, то сделаю Ё.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июня, 2021 - 14:57:10
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Всё же времена надо привести к одному, иначе некрасиво получается... Ещё по поводу Ниндзяки...

Дело в том, что у разработчиков куча игр, и на спектруме они делали игру NinjaJar! В ней главный герой ниндзя, и Шерил там тоже есть. И в одной из больше десятка игр Шерил оказывается этим самым ниндзя (вообще Шерил есть почти во всех их играх). Т.е. эпизод с переодеванием взят явно оттуда. И вот я о чём, точно главного героя можно называть ниндзякой? Герой малоизвестный, но стоит серьёзно подумать о его имени. И если ничего не получится, можно просто назвать его ниндзя, не упоминая имени. Так, по крайней мере, можно избежать косяка с его неправильным именем...

Финал игры троллит Шерил (О боже, только не ты!), так как они надобавляли её везде. И голой, и полуобнажённой, и во всех остальных видах...

Ром с Ё и поправленным шрифтом: https://dropmefiles.com/xZSZh

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
v-k07 Пользователь
Отправлено: 08 Июня, 2021 - 15:05:33
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 31
Дата рег-ции: Июль 2020  





Я знаю о NinjaJar. И "Ниндзяку" я как раз со спектрумовского перевода и взял.

Опустить шрифт на пиксель можно, у Щ там хвостика нет, от Ц в тексте я избавился, а тёмную синюю тень там и так плохо видно, так что шрифт сильно не пострадает.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июня, 2021 - 15:07:46
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Тогда с именем всё ОК. Я про русскую версию не знал. Это радует.

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
v-k07 Пользователь
Отправлено: 08 Июня, 2021 - 18:23:45
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 31
Дата рег-ции: Июль 2020  





Добавил в набор символов букву Ё, изменив немного пейзаж.
Времена в тексте привел к одному, и в некоторых местах чуть-чуть изменил сам текст.
Новый файл - в первом сообщении.
 
 Top
Страниц (1): [1]
Сейчас эту тему просматривают: 2 (гостей: 2, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Lala The Magical [NES]
Темы Форум Информация о теме Обновление
Jim Power - The Lost Dimension [NES]
Перевод
Переводы Ответов: 0
Автор темы: v-k07
24 Мая, 2021 - 00:52:59
Автор: v-k07
MiedoW - Cheril's Nightmares [NES]
Перевод
Переводы Ответов: 0
Автор темы: v-k07
11 Июня, 2021 - 15:19:02
Автор: v-k07
Bubble Bobble 2 [NES]
Перевод
Переводы Ответов: 0
Автор темы: v-k07
04 Июня, 2021 - 18:46:42
Автор: v-k07
Deadeus [GB]
Перевод
Переводы Ответов: 2
Автор темы: v-k07
31 Июля, 2021 - 20:19:10
Автор: v-k07
Micro Mages [NES]
Перевод
Переводы Ответов: 10
Автор темы: v-k07
28 Мая, 2021 - 22:31:20
Автор: v-k07
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®