форум группы Chief-Net » » Экстрим хакинг » Rareware Compressor/Decompressor

Страниц (3): « 1 [2] 3 »
 

31. Shurrick - 10 Марта, 2016 - 00:50:07 - перейти к сообщению
KenshinX пишет:
Шурик, привет!

Ты хочешь просто вставить озвучку? Или перевести всё: текст, графику, звук?

Часть скрипта можно найти на геймфаке. Текст с озвучкой местами расходятся. Возможность добавления места под текст и звук - неизвестна. В любом случае, одним GEDEcompressor здесь не обойтись.

UPD

Shurrick пишет:
Пока ищу текст в массиве выгруженных из рома данных.

На всякий случай прикрепил внизу карта рома. В интернете их несколько. Эта, кажется, наиболее полная. Взято отсюда: https://banjosbackpack.com/forum...nker-BFD-ROM-Map
И там, кстати, можно почитать о шрифте (в карте про него не упоминается).


Кенсин, спасибо!
Без текста - нет озвучки) Пока желание проснулось - буду делать что смогу)
БОльшую часть файлов текста уже нашёл сам, озвучку тоже) Завтра после работы закончу со сбором текстовых файлов и переключусь на поиск шрифта Улыбка

Объём чистого текста ещё не оценивал, но его и впрямь достаточно. Вставлять обратно эти же файлы не пробовал (здесь возможен гемор).

Звук в ром вставлял, но приходилось подгонять размер файла с точностью до байта ("откусывал" тишину в конце mp3+хедер с информацией о трэке в самом начале)
32. Mefistotel - 10 Марта, 2016 - 02:07:43 - перейти к сообщению
Если озвучить все ролики - уже прогресс)
33. Shurrick - 11 Марта, 2016 - 00:47:21 - перейти к сообщению
Mefistotel пишет:
Если озвучить все ролики - уже прогресс)


Озвучивать ролики в отрыве от текста не катит - от чего-то же надо отталкиваться.

Собрал сегодня все текстовые файлы (за исключением титров и входной заставки).
Вес "голого" текста - 79 Кб (немало, но посильно).

Шрифт, к сожалению, пока не нашёл. Файла с таким расширением, которое указано в статье, тоже не нашёл - похоже, извлечение данных начинается позже.

Пробовал менять текстовый файл - в результате сцена с измененным текстом не запускается. Хм
34. Guyver - 11 Марта, 2016 - 06:15:12 - перейти к сообщению
79 кб - вообще фигня. У меня только одна из групп с текстом больше 100кБ в последнем переводе, с учётом того, что весь перевод длился 4 вечера... Вот разобраться с хакингом - это да...
35. KenshinX - 11 Марта, 2016 - 06:33:17 - перейти к сообщению
Ну звук с графикой ты, конечно, с помощью этой утилиты изменишь. Пусть и с некоторыми ограничениями по звуку. А для текста нужно участие программиста. Если вспомнить, для этого когда-то и создавалась тема. В общем, без инструментария для перевода бессмысленно искать и шрифт, и поинтеры, и составлять таблицу, и таблицу ширин, и т. п. Разве что для собственного интереса.

Ни к чему не подталкиваю, но в случае с этой игрой, по-моему, напрашивается простое решение - только озвучка. И возможно, графика.

Да, по поводу озвучки! Там же не только голос Конкера. Кто за остальных? Улыбка Или планируешь озвучить всё сам?
36. KenshinX - 11 Марта, 2016 - 06:42:43 - перейти к сообщению
Едва ли из этого что-то получится, но вот ссылка на полностью извлечённый текст и на модифицированный запаковщик от SubDrag'а: http://www.therwp.com/forums/sho...read.php?t=51418

Может быть полезно, если использовалась прежняя версия.
37. Shurrick - 11 Марта, 2016 - 08:21:06 - перейти к сообщению
KenshinX пишет:
Едва ли из этого что-то получится, но вот ссылка на полностью извлечённый текст и на модифицированный запаковщик от SubDrag'а: http://www.therwp.com/forums/sho...read.php?t=51418

Может быть полезно, если использовалась прежняя версия.


Кенсин, я как раз использую этот запаковщик. Улыбка

В текстовых файлах перед самим текстом идёт дофига кодовых символов - кажется, это как раз те самые таблицы ширин. Вот скрипт (подписал файлы для понимания, что к кому относится) Вместе с этим кодом объём текстовых файлов составляет полтора мегабайта.

А озвучка... В оригинале, кажется озвучкой занимались человека три. Мог бы и я поизвращаться. Беда в том, что нужен ещё нормальный девичий голос.
38. KenshinX - 11 Марта, 2016 - 08:59:35 - перейти к сообщению
Shurrick пишет:
KenshinX пишет:
Едва ли из этого что-то получится, но вот ссылка на полностью извлечённый текст и на модифицированный запаковщик от SubDrag'а: http://www.therwp.com/forums/sho...read.php?t=51418

Может быть полезно, если использовалась прежняя версия.


Кенсин, я как раз использую этот запаковщик.


Всё, всё, ясно. Улыбка

А речь шла о таблице ширин для шрифта. Так было в Казуи и Туи. Здесь наверняка должно быть так же. А что за коды в файлах - без понятия. Может, что-то связанное с указателями, может, что-то другое.

Внести ясность в некоторые вопросы мог бы хакер со старого форума. Им красочно так рассказывалось о хакинге.

UPD
Как вариант, можно попробовать обратиться за помощью к западным умельцам. Тому же SubDrag'у, например. Или другим. Если ещё не.
39. Shurrick - 13 Марта, 2016 - 23:21:05 - перейти к сообщению
Сегодня SubDrag прислал мне утилиту для распаковки шрифта! Улыбка

http://goldeneyevault.com/files/...pconkerfonts.zip

Будем выпиливать Улыбка

P.S. Смотрю прохождение и перевожу текст Улыбка
40. Mefistotel - 14 Марта, 2016 - 01:15:12 - перейти к сообщению
Постарайся разместить оба алфавита.
41. KenshinX - 14 Марта, 2016 - 01:33:06 - перейти к сообщению
Без этого, возможно, и не обойтись. Понадобится для титров. Если для них не идёт отдельный шрифт (такой же).
42. Shurrick - 14 Марта, 2016 - 01:34:17 - перейти к сообщению
Mefistotel пишет:
Постарайся разместить оба алфавита.


По идее, символов для двух алфавитов (без перерисовки латинских букв, идентичных киррилице) хватает - даже с избытком, но их размеры разные. Похоже, здесь придётся поколдовать отдельно.
43. Mefistotel - 14 Марта, 2016 - 02:49:37 - перейти к сообщению
Таблица ширин? Пилите, Шура, пилите. Они золотые)
44. Shurrick - 15 Марта, 2016 - 00:04:55 - перейти к сообщению
Первым делом, первым делом - всё же текстик, ну а буковки - а буковки потом Улыбка

Так, 7 кб текста готово, дошёл до навозных жуков. И тут хотелось бы узнать ваше мнение.

В игре очень много всякого чёрного юмора. Так, например, навозные жуки говорят с шотландским акцентом (старая байда между шотландцами и англичанами). Как считаете, стоит ли в нашем случае брать, допустим, некоторый русско-украинский (или русско-кавказский) суржик или говор аля "колхоз"?)
45. Mefistotel - 15 Марта, 2016 - 09:53:49 - перейти к сообщению
Может отдельную тему создать по переводу в разделе для "союзников", то есть с ограниченным доступом?..
46. Guyver - 15 Марта, 2016 - 11:28:59 - перейти к сообщению
Думаю, можно.
47. Shurrick - 15 Марта, 2016 - 19:19:19 - перейти к сообщению
Guyver пишет:
Думаю, можно.


Всё, окей, тогда так и сделаю Улыбка
48. Mefistotel - 16 Марта, 2016 - 12:22:29 - перейти к сообщению
Шурик, открыл тебе доступ в раздел для союзников.
Создавай, пиши. Обсудим. Улыбка
49. KenshinX - 18 Марта, 2016 - 07:32:43 - перейти к сообщению
Суржик? Улыбка Интересно, как это будет смотреться.

А вообще есть же разные способы передачи говора. Необязательно они должны относиться именно к этническим признакам.
50. Shurrick - 18 Марта, 2016 - 13:57:02 - перейти к сообщению
KenshinX пишет:
Суржик? Улыбка Интересно, как это будет смотреться.

А вообще есть же разные способы передачи говора. Необязательно они должны относиться именно к этническим признакам.


В оригинале этот говор местами отражается и в тексте. Уже привёл пример перевода в специальной ветке. Плюс ради примера скинул звуковые сэмплы записанных фраз Улыбка
51. KenshinX - 18 Марта, 2016 - 15:27:55 - перейти к сообщению
Понятно. У меня нет, правда, доступа в эту специальную ветку. Улыбка

Ну суржик так суржик. Такие вещи, кстати, решает переводчик.
52. ZetpeR - 12 Апреля, 2019 - 17:36:01 - перейти к сообщению
Перевод больше не ведётся ?
Остались ли наработки по переводу в специальную ветки для союзников или там пусто ?
53. Mefistotel - 12 Апреля, 2019 - 22:55:21 - перейти к сообщению
Наработки остались.
54. ZetpeR - 15 Апреля, 2019 - 13:45:45 - перейти к сообщению
С какими непреодолимыми трудностями столкнулись которые помешали переводу игры ?
Переводчика нет или надо написать дополнительный код для создания плагина для Kruptar или ещё что-то ?
55. Mefistotel - 16 Апреля, 2019 - 13:20:40 - перейти к сообщению
Текст весь вроде переведён. А вот с озвучкой у него были проблемы с синхронизацией звука. В принципе, мог бы тебе доступ дать в ту тему, но переводчик пропал как обычно. Да и особой надежды на него не было, так как давно его знаем.
56. ZetpeR - 16 Апреля, 2019 - 18:03:07 - перейти к сообщению
Mefistotel пишет:
В принципе, мог бы тебе доступ дать в ту тему

Если можно то добавьте меня пожалуйста в ту тему.
57. Mefistotel - 18 Апреля, 2019 - 10:53:02 - перейти к сообщению
Сделал.
58. TeaFan665 - 09 Октября, 2020 - 03:36:41 - перейти к сообщению
Mefistotel

Здравствуйте. Можно узнать в рабочем ли состоянии перевод игры? Точнее его текстовая версия. Если да, возможно ли попасть в ту тему? Очень хотелось бы пройти игру, только не хватает понимания юмора на английском
59. ZetpeR - 30 Октября, 2020 - 12:07:38 - перейти к сообщению
TeaFan665 В той теме нет перевода текста, весь переведённый текст находится у Shurrick он писал в начале этого кода что он вернулся к проекту по переводу игры, пока больше нечего от него неслышно.
60. Shurrick - 29 Марта, 2021 - 23:50:16 - перейти к сообщению
Mefistotel пишет:
Да и особой надежды на него не было, так как давно его знаем.

Спасибо за доверие Язычок

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®