HoRRoR
Цитата:1) Я вообще-то никуда не сваливаю и не собирался. Вышестоящим сообщением я имел в виду, что мне бесполезно сейчас лезть в разборки кульных хацкеров и остаётся лишь уповать на их решение задачи, ибо мало что понимаю в хаке, но готов переводить до потери пульса текст. Так лучше??? Или я опять сваливаю???
Где ты видишь разборки кульных хацкеров?
ReCom сам почти раскопал алгоритм, какие тут могут быть "разборки"?
Цитата:2) Опять же моя бредовая идея была высказана в том плане, что это не криптация в обычном понимании этого слова, а просто возникший разброс символов из-за ковыряния в РОМе английских коллег. Примерно то же самое было в Bahamut Lagoon, там не было ни DTE ни MTE, зато части одной и той же фразы могли быть разбросаны чуть ли не по всему РОМу, и естественно, изменение количества символов или попытка использовать пойнтеры приводили к краху...
Переводчик, естественно, мог добавить криптацию. Это даже более вероятно, чем то, что криптация была в оригинале, ибо разработчики вряд ли подумали бы, что игру может кто-то сдампить, перевести и распространять на картриджах. А вот переводчику было бы обидно, если кто-то решил переперевести его игру
без его согласия. Ведь, насколько я понимаю, вы фанский перевод с японского за основу взяли? Неблагородное это дело. Я б на вашем месте намылил непосредственно переводчику и либо предложил бы сотрудничество, либо спросил бы разрешения на перевод его перевода.
Цитата:3) Давай в дальнейшем обойдемся без негатива и таких высказываний.
Негатив только там, где ты хочешь его видеть.