форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (1): [1]   

> Описание: Совместный проект
Mefistotel Администратор
Отправлено: 30 Мая, 2016 - 13:43:27
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН








greengh0st с PSCD.RU попросил помочь меня с созданием проекта к Круптару к этой игре. Поэтому здесь буду описывать возникающие вопросы и проблемы.
Когда-то давным-давно я со своим старым сибирским другом BMPCorp-ом начинали её переводить. И он даже составил для меня два солюшена по вселенной, которые можно скачать по ссылке:
faqs_bmpcorp
Но потом проект оказался в заморозке, как оно часто бывает.

Таблица для шрифта. (Отобразить)


Английский скрипт.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 19 Июня, 2016 - 13:59:24
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Потихоньку занимаюсь проектом...
Прикреплено изображение
ITEM.PNG



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 24 Июня, 2016 - 14:57:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Спойлер (Отобразить)

Заметил такую штуку при подключении одной из групп. Пойнтеры указывают на начало строк и текст нормально вынимается,но в роме почему-то перед каждой строкой идёт 4 пробела.
Думаю, потенциальный переводчик сможет добавить эти пробелы в начало строк, если это критично.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 25 Июня, 2016 - 16:23:38
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Хех, пришло озарение. Стопбайт в игре - /00/00/00/00. После правки текст преобразился и расцвёл)))

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 27 Июня, 2016 - 02:37:27
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Добрался до текста диалогов и приуныл. Огорчение

Чтобы подключить несколько строк пришлось извратиться с указанием байтов окончания строки. Даже не знаю, возможно ли без плагина подключить такой текст.

Суть вот в чём. Стопбайт равен /00/00, если я не ошибаюсь, но такая комбинация встречается как в конце строк после команды [JMP], так и в их начале и в середине. То есть если указать /00/00, то текст будет некорректно выниматься.

Rus, можешь посмотреть это дело?
Во вложении текущая версия проекта для рома Megaman Battle Network (U).gba.
Сам ром не могу залить, так как инет на вахте вообще никакой (3 кб в сек.).
+ в названии групп указывает на их работоспособность, broken соответственно на неработоспособность.

Скачать файл: MBN_26.06.2016.7z
Скачан раз: 102


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 27 Июня, 2016 - 08:38:23
Post Id



Chief-Net


Просматривает форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Легко. Сделай стопбайт не /00/00, а несколько стопбайтов вида - /00/00mugshot /00/00msg и т.д.

Т.е. в конце будет символ начала новой строки. А при вставке текста ты просто сотрёшь этот символ. Ферштейн?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Rus Пользователь
Отправлено: 04 Августа, 2016 - 17:56:09
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 28
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel Чтобы сделать плагин, который здесь действительно нужен, надо чтобы была более-менее составлена полная таблица с кодами.
Здесь же даже алфавит не весь собран.
Чтобы правильно определить коды нужно точно определить начало и конец всех блоков с текстами и их указателей, тогда появится возможность удалить указатели и смотреть на чистый текст.
Полное количество блоков мне не известно, т.к. табличкой указатели на них не представлены, но их довольно много.

Шрифт

Моноширинная гадость в которой запятая сразу поставляется с пробелом.

Тут в разделе подготовка, довольно подробно описано как искать коды. Для трансхелл редактора, возможно, свои особенности, но вроде как Joker-символы в нём сделали возможность выставлять.

Прилепил кусок с указателями и текстами + слегка начатая экселька(2010) для определения всего нужного.

Возможный вид плагина, наверняка не полный, вероятно потребуется дописать то чего не будет хватать в кейсы и к илям в параллель.

Спойлер (Отобразить)

Скачать файл: Megamem_BN.7z
Скачан раз: 92

(Отредактировано автором: 07 Августа, 2016 - 23:09:15)

 
 Top
Страниц (1): [1]
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Megaman Battle Network (U) [GBA]
Темы Форум Информация о теме Обновление
Banjo-Kazooie [N64]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2010 года
Переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
19 Сентября, 2016 - 14:26:43
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:10:19
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:01:53
Автор: Mefistotel
Kruptar
...
Программирование Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
24 Июля, 2015 - 10:23:06
Автор: Mefistotel
Pointer Searcher by Horror
...
Программирование Ответов: 3
Автор темы: Mefistotel
30 Января, 2018 - 02:12:40
Автор: Mefistotel
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®