Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2008 года |
Поиск в теме | Версия для печати |
kupo |
Отправлено: 19 Июля, 2016 - 11:31:15
|
Призрак
Покинул форум
Сообщений всего: 800
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
kupo
Да какая разница, пусть все глянут, тем более про запятую ты мне говорил, это чего-то пропустил её.
На счет экрана, мне не лень, я просто немного другим занят, просто решил доделаль этот проект. А кстати ты знаешь чем я занят, Гайв =). Экран сегодня перерисую, кстати он не только в FCEUltra появляется.
Да, ещё после того как у вас кончаются все жизни, и появляется картинка "Продолжить?" там не переведены слова Yes и No, Юпарк мне это тоже указал, но я, как-то забылся их переделать...
Кстати тестерам, если в игре нажать START, а потом SELECT экран исчезнет, и если нажать кнопку А то вы перейдете на этап 1-2, если её нажать 2 раза, то прейдете на этап 1-3 и т. д.
Ещё вопросик, как думаете лучше будет перерисовать второй экран??? Может попробовать сделать его, так же, как и первый?
|
|
|
News_Bot |
Отправлено: 19 Июля, 2016 - 11:44:06
|
Почётный электронный архивариус
Покинул форум
Сообщений всего: 384
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
Guest
CODE:Ну, а это разве очень важно? Можно и так оставить.
Не, ну если важно, если там будет место, то изменю, работы то на минут 20.
Как ты не поймёшь, в переводе важно всё. Одинаковое расстояние между буквами, их ширина и высота -- на таких мелочах строится конечное мнение.
Гайвер, получилось нормально, идентична первой, даже тайлы одинаковые, вроде.
|
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 19 Июля, 2016 - 11:45:57
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Вот теперь нормально. Когда перевод будет выложен на вашем сайте??
Цитата: Я не обращаю внимания на такие мелочи. Мой перевод фанский и не более, я делаю как понравится мне, прислушаюсь мнению других членов группы, может что-то подправлю.
Это не комерческий перевод чтобы докапываться до мелочей. Это моё мнение и следуя ему, буду делать свои переводы.
Вот в коммерческих проектах ляпов бывает больше, чем в - сделанных с любовью и отточенных до блеска фан-переводах. Коммерческий проект - это большие деньги и малые сроки. В нашем же случае, время не имеет значения... и деньги тоже.
Ну это моё мнение. Не обращай внимания...
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (2): [1] 2 » |
Сейчас эту тему просматривают: 8 (гостей: 8, зарегистрированных: 0) |
« Переводы » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|