форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (1): [1]   

> Описание: Инструментарий для перевода.
Nikolaevich Пользователь
Отправлено: 12 Декабря, 2018 - 19:38:57
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 8
Дата рег-ции: Дек. 2018  





Здравствуйте. Буду краток.

Требуется технический инструментарий для перевода игры Winback на N64. Переводом текста буду заниматься сам.

Стучите мне в личку на форуме, чтобы решить материальный вопрос.

 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 13 Декабря, 2018 - 08:23:45
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10119
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Краткость тут неуместна. Наоборот следует расписать всё более подробно. Что уже есть и чего не хватает. Что сделано на данный момент и т.д.

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Nikolaevich Пользователь
Отправлено: 13 Декабря, 2018 - 13:24:15
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 8
Дата рег-ции: Дек. 2018  





На данный момент есть только желание. Сам я в технической части этого процесса не разбираюсь, поэтому и обратился.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Декабря, 2018 - 12:39:00
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7130
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Здесь только RUS может помочь.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 15 Декабря, 2018 - 16:48:46
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10119
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





C текстом проблем возникнуть не должно. Как я понимаю - пойнтеры обычные, карта пойнтеров за/перед текстом, текст не пожат и лежит в открытом виде. А вот шрифт перерисовать и остальную графику - это надо что-то писать...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Nikolaevich Пользователь
Отправлено: 15 Декабря, 2018 - 17:44:01
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 8
Дата рег-ции: Дек. 2018  





Guyver пишет:
C текстом проблем возникнуть не должно. Как я понимаю - пойнтеры обычные, карта пойнтеров за/перед текстом, текст не пожат и лежит в открытом виде. А вот шрифт перерисовать и остальную графику - это надо что-то писать...


Что ты подразумеваешь под графикой? Текстуры на стенах, например, перевести? Если да, то в этом смысла особого не вижу. Если в меню текст – графика, тогда нужно.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 16 Декабря, 2018 - 00:57:50
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7130
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Можно универсальными анпакерами попробовать.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 16 Декабря, 2018 - 06:04:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10119
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Для этого нужно знать адреса пакетов...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 16 Декабря, 2018 - 12:58:13
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7130
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Нет, не нужно. Короче, надо время выделить, но мне пока ттчно не до этого.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Nikolaevich Пользователь
Отправлено: 21 Декабря, 2018 - 01:59:06
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 8
Дата рег-ции: Дек. 2018  





Rus пишет:
Взглянул на эту игру: WinBack - Covert Operations (U) [!].
Тексты видны, располагаются блоками. Кто будет разбирать - разберётся и с указателями наверное: 0x926E85 - первый диалог из игры
Картинки тоже не запакованы, но их там довольно много(форматы 4bpp, 8bpp), вот пример одной из них в тайловом редакторе: https://www.sendspace.com/file/vbg63f
Шрифт диалоговый тут в виде таблички не просматривается(на первый взгляд), возможно каждая буква имеет свою ширину, как и каждая её картинка...
И это всё ещё даже не говоря о системе вывода текста.

Даже не знаю кого тут можно посоветовать.
Любительских переводов N64 не так уж и много на русский(и все сделаны при помощи забугорных хакеров), т.е. у нас этой консолькой мало кто интересуется, перевод Конкера вроде как тоже заглох...
 
 Top
Satan Пользователь
Отправлено: 27 Февраля, 2023 - 23:59:05
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 41
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Я так понял, ничего не получилось с переводом? Жаль, игра классная, однажды её пару раз проходил даже полностью.
Не осталось ли каких наработок, посмотреть, как выглядит текст в игре, если он есть хоть где-то?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 28 Февраля, 2023 - 00:28:25
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7130
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





После информации от RUS! никто этим не занимался.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Страниц (1): [1]
Сейчас эту тему просматривают: 8 (гостей: 8, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®