форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (1): [1]   

> Без описания
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Октября, 2015 - 02:05:34
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5839
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Тема посвящена Базе переводов Chief-Net.
ПРАВИЛА ДОБАВЛЕНИЯ ПЕРЕВОДОВ.


Архив сообщений темы СО СТАРОГО ФОРУМА:

1-100 (Отобразить)


101-126 (Отобразить)


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Октября, 2015 - 02:55:58
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5839
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Для тех кто в теме, наконец-то закончил исправление эпичного фейла в разделе переводов NES (ENTERTAIMENT->ENTERTAINMENT). Попутно исправил неработающие ссылки, перезалил к нам переводы со всяких полудохлых сайтов сгинувших групп марио софт, киберэдишн и пр.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Prince Nick Пользователь
Отправлено: 20 Декабря, 2015 - 10:08:23
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 182
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Можно добавить в базу
http://ffforever.info/index.cgi?news=872
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 20 Декабря, 2015 - 14:01:37
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5839
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Prince Nick пишет:
Можно добавить в базу
http://ffforever.info/index.cgi?news=872

Добавил.
http://chief-net.ru/index.php?op...54&Itemid=44
Ещё бы список участников найти, а то ребята скромные и пишут просто "Vergil и команда перевода Piligrimus Team".

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
FonDen Пользователь
Отправлено: 15 Апреля, 2016 - 06:33:32
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 80
Дата рег-ции: Янв. 2016  
Откуда: Новосибирск





Надо бы добавить в базу: http://rutracker.org/forum/viewt...ic.php?t=5198411
Перевод, кстати, весьма неплохой.
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 15 Апреля, 2016 - 14:09:21
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4248
Дата рег-ции: Окт. 2014  





В этом переводе много мест, где смысл текста искажен по отношению к оригиналу, а кое-где так вообще ему не соответствует, не помню точно все места, но 100% в реплике Bosch в пещере, когда он достает стыренный в церкви подсвечник в оригинале смысл реплики "кто сказал, что преступления не приносят пользы", а в этом переводе "кто сказал, что преступники не платят".
Но да, в базу добавить стоит, всё-таки перевод полный и переводчик старался.

P.S.: и, насколько мне известно, Dreamy Owl - это не группа, а один человек.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
FonDen Пользователь
Отправлено: 15 Апреля, 2016 - 19:32:38
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 80
Дата рег-ции: Янв. 2016  
Откуда: Новосибирск





alex_231 пишет:
а кое-где так вообще ему не соответствует, не помню точно все места, но 100% в реплике Bosch в пещере, когда он достает стыренный в церкви подсвечник в оригинале смысл реплики "кто сказал, что преступления не приносят пользы", а в этом переводе "кто сказал, что преступники не платят".

Да не ахти какое критичное искажение. Пониманию происходящего не препятствует абсолютно.
alex_231 пишет:
Но да, в базу добавить стоит, всё-таки перевод полный и переводчик старался.

Вот-вот. К тому же, не так уж часто выходят переводы на SNES, тем более такого масштаба.
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 15 Апреля, 2016 - 21:13:18
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4248
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Ты не понял, это только один пример, который я точно помню, а там такого "добра" около 10 процентов и они-то как раз мешают правильному пониманию.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 16 Апреля, 2016 - 17:00:05
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2281
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Классическая JRPG. Более 350 килобайт текста. Плохая локализация. И один ретранслейт.

На релизных скриншотах ошибки.
 
 Top
AlecsandroTores Пользователь
Отправлено: 16 Апреля, 2016 - 21:31:11
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 117
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Может стоит отрапортовать об ошибках переводчику? А в базе перевод быть должен т.к. перевод полный (если это действительно так).
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 16 Апреля, 2016 - 23:03:17
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2281
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Ну неплохо, если бы кто-то о них рассказал. Ошибки там, конечно, не только на скриншотах.

А в шеф-нетовскую базу вроде ведь добавляется всё подряд. Кроме откровенного шлака.
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 17 Апреля, 2016 - 02:29:14
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4248
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Переводчик ошибки исправлять не будет, он это ясно дал понять, но дал добро на правку любому, кто возьмется. Хотя вряд ли кто-то возьмется.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
FonDen Пользователь
Отправлено: 17 Апреля, 2016 - 09:20:18
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 80
Дата рег-ции: Янв. 2016  
Откуда: Новосибирск





KenshinX пишет:
И один ретранслейт.

Извиняюсь за нубский, может быть, вопрос, но что такое ретранслейт? Перевод перевода?
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 17 Апреля, 2016 - 11:01:23
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4248
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Затрудняюсь ответить, что именно имел ввиду под этим словом KenshinX, но обычно этим словом называют повторный перевод, например, когда существует официальная локализация (не всегда хорошего качества), переводчики делают новую версию перевода на тот же язык, беря за основу оригинал (обычно японскую версию).

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 17 Апреля, 2016 - 11:27:41
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5839
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Добавлю сегодня в Базу перевод.
Upd: Добавил. И откуда только они берутся... Переводчики SNES ромов. Улыбка Порой казалось, что кроме нас на эту платформу нынче никто не переводит. Ан нет.)

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
FonDen Пользователь
Отправлено: 17 Апреля, 2016 - 17:38:24
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 80
Дата рег-ции: Янв. 2016  
Откуда: Новосибирск





Mefistotel пишет:
Порой казалось, что кроме нас на эту платформу нынче никто не переводит. Ан нет.)

И это не может не радовать Радость
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 18 Апреля, 2016 - 02:16:24
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4248
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Цитата:
...порой казалось...

Оказалось не казалось...

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 19 Апреля, 2016 - 00:22:33
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2281
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231 пишет:
Затрудняюсь ответить, что именно имел ввиду под этим словом KenshinX, но обычно этим словом называют повторный перевод, например, когда существует официальная локализация (не всегда хорошего качества), переводчики делают новую версию перевода на тот же язык, беря за основу оригинал (обычно японскую версию).


Затрудняюсь предположить, что могло ещё иметься в виду.

http://www.romhacking.net/translations/1384/
http://www.destructoid.com/destr...sui-132649.phtml
 
 Top
lupus Пользователь
Отправлено: 07 Мая, 2016 - 14:32:24
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 989
Дата рег-ции: Июнь 2015  
Откуда: Simferopol





Выложили в паблик Лэйтон и загадочный город для NDS.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 07 Мая, 2016 - 23:29:16
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5839
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Видел. Можешь сам добавить.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
lupus Пользователь
Отправлено: 14 Мая, 2016 - 18:51:05
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 989
Дата рег-ции: Июнь 2015  
Откуда: Simferopol





Просьба поправит ссылку на перевод Cave Story для 3DS:
http://chief-net.ru/index.php?op...19&Itemid=44
на http://tagteam.ru/threads/3ds-cave-story.286/
Там же есть нормальные скрины, снятые эмулем а не фото с экрана.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 15 Мая, 2016 - 15:37:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5839
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Заменил.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Heolas Пользователь
Отправлено: 26 Мая, 2016 - 17:46:58
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 1
Дата рег-ции: Май 2016  





Небольшая инфа: на GOG появились переводы старых игр от Фаргуса Хорошо

-----
Такой же предатель, как и мы... http://films.imhonet.ru/element/9768319/
 
 Top
Altman Пользователь
Отправлено: 01 Августа, 2016 - 06:00:49
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 27
Дата рег-ции: Июнь 2015  





добавил Three Stooges
 
 Top
BATAH Пользователь
Отправлено: 26 Августа, 2016 - 14:13:07
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 17
Дата рег-ции: Авг. 2016  





Повтор в базе
chief-net.ru/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&catid=1&sobi2Id=3544&Itemid=44
http://chief-net.ru/index.php?op...38&Itemid=44
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 01 Сентября, 2016 - 12:49:50
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5839
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





BATAH пишет:
Повтор в базе
chief-net.ru/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&catid=1&sobi2Id=3544&Itemid=44
http://chief-net.ru/index.php?op...38&Itemid=44

Удалил.

Altman пишет:
добавил Three Stooges

Срок хранения файла истёк. Залей ещё раз или прикрепи к сообщению архив.
Надо бы к нам на хостинг залить.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
BATAH Пользователь
Отправлено: 26 Февраля, 2017 - 00:25:09
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 17
Дата рег-ции: Авг. 2016  





в русские версии 3дс

Punch Club



SteamWorld Heist

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 26 Февраля, 2017 - 11:09:36
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 5839
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Если бы ты ещё дал ссылки с информацией о переводах, то было бы вообще супер.
Как я понял, это официальные локализации.
https://www.nintendo.ru/-/-Nintendo-3DS/Punch-Club-1182492.html

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Страниц (1): [1]
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Фанатские, пиратские и все-все-все! »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: База переводов
Темы Форум Информация о теме Обновление
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 3
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:34:37
Автор: Mefistotel
Pointer Searcher by Horror
...
Программирование Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
23 Июля, 2015 - 11:53:34
Автор: Mefistotel
Banjo-Kazooie [N64]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2010 года
Переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
19 Сентября, 2016 - 14:26:43
Автор: Mefistotel
Проблемы с применением патчей формата .PATCH
Фанатские, пиратские и все-все-все! Ответов: 2
Автор темы: Mefistotel
14 Октября, 2015 - 05:04:33
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:10:19
Автор: Mefistotel
 

This slideshow requires Adobe Flash Player 9.0
Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®