форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (1): [1]   

> Описание: В тему
Guyver Администратор
Отправлено: 14 Октября, 2014 - 01:53:57
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9895
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Пишем кто что знает - потом если что цитатник сделаем, нужны прикольные на тему перевода, орфографии и т.д.

Владение русской орфографией - это как владение кунг-фу: настоящие мастера не применяют его без необходимости...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 14 Октября, 2014 - 01:54:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9895
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Да я на таких как ты в Марио сверху прыгал!

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Tigran Пользователь
Отправлено: 14 Октября, 2014 - 01:55:12
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 927
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Цитата:
Да я на таких как ты в Марио сверху прыгал!


С башорга Радость

Вот. Не столько прикольная цитата, сколько полезная для борцов за дословный перевод (игр в частности):

"…существует только один способ перевода, позволяющий переводить непереводимое, — это писать заново. Писать так, как написал бы сам автор, если бы он писал на языке перевода, в данном случае — по-русски."
(с) Б. Заходер по поводу своего перевода Винни-Пуха Радость
 
 Top
JurasskPark Пользователь
Отправлено: 14 Октября, 2014 - 01:55:33
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 363
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Перевод переводили, переводили, да не выпер-пер-переведели. =:о)))))
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 14 Октября, 2014 - 01:55:56
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9895
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Василий Осипович Ключевский:

Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник.


Александр Сергеевич Пушкин:

Переводчики — почтовые лошади просвещения.

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 14 Октября, 2014 - 01:56:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9895
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Наконец-то сделал на сайте этот модуль, вот какие цитаты в нём есть:

Владение русской орфографией - это как владение кунг-фу: настоящие мастера не применяют его без необходимости ;о)

Жуковский Василий Андреевич: "Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник."

Александр Сергеевич Пушкин: "Переводчики — почтовые лошади просвещения."

Борис Владимирович Заходер: "Существует только один способ перевода, позволяющий переводить непереводимое, — это писать заново. Писать так, как написал бы сам автор, если бы он писал на языке перевода, в данном случае — по-русски."

Шарль Нодье: "Из десяти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из десяти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят."

Марк Твен: "Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод."

Борхес Хорхе Луис: "Оригинал неверен по отношению к переводу."

Чуковский Корней Иванович: "Перевод — это автопортрет переводчика."

Г. Гейне: "Перевод что женщина - если она красива, она неверна, если верна — некрасива."

Фрост Роберт: "Поэзия — то, что гибнет в переводе."

"Нет такого текста, который бы слабый переводчик не мог испортить плохим переводом."

"Если переводчика не побили и не попросили уйти, можно считать, что перевод был успешным."

Иероним: "В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль."

Мария Эбнер-Эшенбах: "Дух языка отчетливее всего выражается в непереводимых словах."

А.К. Толстой: "Некоторые переводы могут передать лучше мысль поэта, чем он сам это сделал. Бюст Гомера в Неаполе, наверное, больше похож на него, чем его собственное лицо, если, как я надеюсь, он существовал."

Иоганн Вольфганг Гёте: "Кто не знает чужих языков, не знает ничего о своём."
"Чтобы плохие игры стали лучше, их нужно талантливо перевести на другой язык."

Пьер Буаст: "Переводы весьма часто похожи на оборотную сторону вышитых по канве узоров."

Клод Гельвеций: "Переводить надо не слово в слово, а передавать красоту красотой."

О переводчиках вспоминают только тогда, когда их труд плох :о)

Президенты общались в тёплой дружественной обстановке... пока не пришёл переводчик ;о)

Конфуций: "Не важно насколько медленно ты движешься, главное не останавливаться."

Закон Мерфи: "Всякая работа требует больше времени, чем вы думаете."

Закон Мерфи: "Как только вы принимаетесь делать какую-то работу, находится другая, которую надо сделать ещё раньше."

Закон Мерфи: "Если вы уверены, что ваш поступок встретит всеобщее одобрение, кому-то он обязательно не понравится."

Л. В. Щерба: "Нам, филологам, было, конечно, всегда понятно, что орфография есть вещь условная и меняющаяся во времени; но широкие круги грамотных людей считали её покоящейся на каких-то незыблемых основаниях."

Кто ещё знает какие?


--------------------

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Tigran Пользователь
Отправлено: 14 Октября, 2014 - 01:56:26
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 927
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Цитата:
Г. Гейне: "Перевод что женщина - если она красива, она неверна, если верна — некрасива."


Отличная цитата! Подмигивание
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 14 Октября, 2014 - 01:56:55
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9895
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Это да, пожалуй самая удачная в подборке ;о)))

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Tigran Пользователь
Отправлено: 14 Октября, 2014 - 01:57:11
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 927
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Вот еще неплохие:
"Поэзия — то, что гибнет в переводе"
"В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль"

И особенно вот эта мне понравилась:
"Переводить надо не слово в слово, а передавать красоту красотой"

П.С. Блин, нафига тут модерация включена? Улыбка
 
 Top
Страниц (1): [1]
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Философия »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Интересные цитаты
Темы Форум Информация о теме Обновление
Devilman (NES)
Перевод на русский язык с японского
Общедоступные переводы Ответов: 0
Автор темы: Guyver
14 Февраля, 2016 - 14:16:47
Автор: Guyver
Баг маненький
...
Предложения по форуму и сайту Ответов: 0
Автор темы: Guyver
27 Июля, 2015 - 06:57:44
Автор: Guyver
ПРОХОЖДЕНИЕ КАК ПРОВЕРКА ПЕРЕВОДА
...
Прохождение... Ответов: 0
Автор темы: Guyver
24 Июля, 2015 - 12:53:30
Автор: Guyver
Считывание информацииы из txt файла
...
Программирование Ответов: 0
Автор темы: Guyver
24 Июля, 2015 - 11:18:58
Автор: Guyver
Инструкция по раздаче прав доступа
С описанием и скриншотом
О разделе... Ответов: 0
Автор темы: Guyver
03 Ноября, 2015 - 14:57:47
Автор: Guyver
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®