Без описания |
Поиск в теме | Версия для печати |
alex_231 |
Отправлено: 25 Января, 2016 - 15:29:29
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
alex_231
Проба вставки скрипта показала, что обыкновенного скриптера будет недостаточно:
1) в игре отсутствуют переносы строк, поэтому текст выводится сплошняком, и если какой-либо символ не помещается в строке, то он переносится на новую строку автоматически, вне зависимости от того, в каком месте слова он находится (т.е. происходит разрывание слов), Для решения проблемы нужно в скриптер добавить возможность проверки таких случаев и научить его либо расставлять корректные переносы, либо дополнять строки пробелами, чтобы слова не разрывались, но тут возникает вторая проблема;
2) максимальное количество строк текста - 4, максимальное количество символов на одну строку - 23 (в среднем), получаем максимальную длину предложения - 92 символа (с учетом знаков препинания), и если переносы будут производиться добавлением пробелов, мы рискуем попасть в ситуацию, когда итак длинная строка увеличится сверх максимально возможного размера (технически страшного ничего не произойдет, так как пятая строка на экране тоже рисуется, но только у нее обрезаны нижние 3 пиксела, что не очень красиво, хотя скорее очень некрасиво). Решения как такового я не вижу (кроме как переписать программу игры, чтобы в ней появилась возможность расстановки переносов, но для этого моих знаний явно не хватит );
3) Некоторые предложения выводятся на экран по два за раз (см. вложение) и вылезают на пятую строку (что не есть гуд), разбить вывод возможно только переписыванием скрипта событий путем добавления запроса на нажатие кнопки для продолжения вывода текста, что в свою очередь требует модификации скриптера (как он есть сейчас) в редактор событий (Mefistotel знает, что это такое ), однако создание такого инструмента требует более глубокого изучения системы событий (что не очень сложно, но довольно трудоемко). Прикреплено изображение
----- Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
|
|
|
miss Rima |
Отправлено: 25 Января, 2016 - 15:41:05
|
Покинул форум
Сообщений всего: 8
Дата рег-ции: Июнь 2015
|
miss Rima
Мне кажется, не нужно оглядываться на перевод, а просто смотреть, что можно сделать по конкретной игре.
Вообще, перевод у меня идет не прямо с японского, а с перевода на английский, так что всех готовых скриптов (а их много!) можно дождаться очень нескоро. Так что я не сильно буду переживать, если на тех. часть уйдет много времени - главное, чтобы было сделано и сделано хорошо. Делайте, сколько будет нужно.
И если можно будет вставлять текст в игру человеку, далекому от понимания принципов вывода текста (то есть мне, переводчику), то я еще и смогу смотреть текст в игре и отлавливать ошибки и просто опечатки, тем самым редактируя перевод (поскольку одно дело, когда ты просто переводишь фразы в скрипте, и совсем другое - когда читаешь его на экране приставки). Тем более, что это действительно огромный стимул))
Так что моя позиция - пускай техническая часть движется отдельно от перевода. Уже не раз бывали случаи, когда полностью переведенные скрипты не вставлялись в игру. Здесь, правда, все куда как лучше, но все равно - зачем ждать перевода,, когда можно сразу довести до ума? Это просто лишня ятрата времени. |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 25 Января, 2016 - 15:44:18
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Цитата:После корректировки шрифта выяснилось, что максимальное количество символов в строке - 31, если по суммарной ширине символов строка не дотягивает до границ окна. Так что на экран в 4 строки влезает только 124 символа, но это не страшно, так как редактор событий практически готов, и скоро можно будет резать предложения на части. Он уже работает, но нужно кое чего добавить для удобства и написать мануал.
Ждём-с.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (2): « 1 [2] |
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0) |
« Переводы » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|