форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (7): « 1 2 3 [4] 5 6 7 »   

> Описание: Последняя фантазия 2
Mefistotel Администратор
Отправлено: 26 Декабря, 2015 - 01:01:54
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Так теперь вроде работает. Пока. Тестинг продолжается.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 19 Мая, 2016 - 02:43:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Саня, ещё несколько заморочек.

1) В интро не выводятся строки ниже указанной. Адрес текста в роме: h003F653-h003F767


Ещё одну строчка нужна для того, чтобы вписать:
©1988 squaresoft/FE
ПЕРЕВОД (eng): neo demiforce/FE
ver 1.03 08-18-98/FE
ПЕРЕВОД (rus): chief-net/FE
ver 1.00 ??-??-??/FE

2) Необходимо найти показатели ширины окна, чтобы расширить до 8 символов. (рабочие варианты: обучение, разговор, вещи)


Чтобы увидеть окно, нужно начать игру и поговорить с королевой или дедом слева от неё.

3) Необходимо найти показатели ширины окна, чтобы расширить до 7 символов. (рабочие варианты: купить, продать, выход)


4) Необходимо расширить это окно влево и вправо до максимума. Соответственно, сдвинуть надписи так, чтобы для названий предметом было максимум символов. Такие окна у всех трёх торговцев в этом магазине.


Ром для трепанации во вложении.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 03 Июня, 2016 - 20:52:39
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Пункт 1:
Подобный ход возможен, только если сдвинуть мигающую строку вниз на 3 строки и убрать мигание из 6-й строки блоков тайлов.

P.S.: я ром выложу, когда все правки нужные сделаю по всем пунктам.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 03 Июня, 2016 - 21:18:52
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Пункты 2 и 3 - это одно и то же окно, его можно расширить только на четное количество тайлов (иначе такая фигня получается Улыбка ).

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 03 Июня, 2016 - 21:35:05
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





А вот с четвертым пунктом - беда, после расширения окна при его рисовании экран начинает прыгать, будто персонаж двигается вверх, максимальная ширина окна - 30 тайлов, но при этом его можно сдвинуть либо к левому краю экрана, либо к правому, ровно по центру не получается из-за применения палитры, соответственно выглядит это не очень Недовольство, огорчение

P.S.: это же окно используется для вывода текста диалогов, так что я бы не стал его трогать, а просто поигрался с надписью "What will you buy?", чтобы уместить её перевод ближе к левому краю, и сдвинуть насколько получится названия предметов.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 04 Июня, 2016 - 00:18:54
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Отличный вариант. Давай так и сделаем. Оставим там в три строки "Что вы хотите купить?" и "Что вы хотите продать?"

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 04 Июня, 2016 - 04:33:14
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





"Что вы хотите продать?" не используется при выводе предметов в этом окне, а выводится как продолжение диалога, поэтому его можно оставить как есть и на три строки не бить.

Вечером сдвину надписи и разберусь, как выводятся цены, а то они вместе с названиями сдвигаются.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 04 Июня, 2016 - 11:39:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Вот, сдвинул на 3 тайла.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 18 Июня, 2016 - 05:10:37
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Санёк, теперь всё умещается, но мигание пропало и дальше текст не идёт...

Подскажи, что не так.
На всякий во вложении ром с вставленным интро.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 19 Июня, 2016 - 14:58:41
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Не стоило переносить текст в другой банк. Плюс ты какой-то странный поинтер пытался на него сделать.
Вот исправленный ром с нормально мигающим текстом.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 20 Июня, 2016 - 04:03:53
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Мда. Как-то я подключил команду загрузки в аккум вместо пойнтера. Косяк.
Закатив глазки

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 24 Июня, 2016 - 02:55:23
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Санёк, в общем имеем ещё одну проблемку.
Для вывода названий предметов используется один МТЕ массив. Видно на картинке, что происходит. В Langrisser 2 подобная проблема была решена, когда Марат сделал отельную загрузку нового массива для названий юнитов в меню сражений.
Технически возможно привязать в меню "вещи" и "амуниция" отдельный массив с названиями куда-нибудь с адреса h44250?

Для магазинов максимальная длина предметов максимум 11 символов (если нет значка, то 12), а для меню вещи и амуниция максимум 8 (если нет значка, то 9).
По ссылке сейв, по которому в менюшках есть предметы.
http://rgho.st/6DV9bW59Z
P. S. Меню продать также нужно расширять, чтобы оно было аналогично меню "купить" - 12 символов вместе со значком.



Прикреплено изображение
mte.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 16:11:49
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Саня, в общем, если задуманное тобой невыполнимо, то сделай просто во всех трёх меню строки с максимальной одинаковой длиной. От этого и будем плясать.
Есть и другие проблемы, которые необходимо оперативно решать.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 12 Июля, 2016 - 05:35:08
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Если опираться на меню предметов, то максимум - это 9 знаков включая иконку, но тогда между столбцами не будет пробелов Недовольство, огорчение

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 17:49:50
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Давай пока так.
Может быть, Марат сможет что лучше реализовать в будущем, если найдёт время.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 14 Июля, 2016 - 18:22:14
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





А в 2 строки никак нельзя сделать?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 16 Июля, 2016 - 20:20:59
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Хм, а это мысль, надо попробовать, вдруг получится Улыбка

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 17 Июля, 2016 - 00:01:59
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Саня, давай скорее. Свободное время уходит.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 25 Июля, 2016 - 14:40:49
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Вот, сделал переносы в названиях предметов (в названиях магии тоже работает). Код переноса для предметов h1E.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 26 Июля, 2016 - 14:24:47
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Проверю ближе к выходным.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 29 Июля, 2016 - 04:55:30
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Ром после нажатия START на титулке зависает.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 29 Июля, 2016 - 16:10:43
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Это ты с ним, видать, что-то сделал, у меня ром из архива нормально работает, текст только нечитаем Улыбка, но это из-за перерисованного шрифта и не вставленного текста.
Признавайся Подмигивание патчил ром?

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 30 Июля, 2016 - 16:17:38
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Разобрался. ) Начинаю тестинг.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Сентября, 2016 - 13:16:00
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel пишет:
Теперь осталось только банк перенести с текстом. Закатив глазки
Титульник вроде по адресу h27810.

Guyver пишет:
Нет, это не та заставка...

Теперь эта псевдозаставка ушла под расширенный словарь MTE, который после хака Сани увеличился в размере на 40 %)
Если заставка где-то вылезет по ходу игры, придётся ее переносить)

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 21 Сентября, 2016 - 15:16:48
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Саня, посмотри, пожалуйста.
В оригинальном роме по адресам h347FC-h35808 идёт текстовая группа. В русском переводе не хватает порядка 80 байт. Можно ли её безболезненно куда-нибудь перенести в русском роме?
Если я всё верно понял, то диапазон адресов для этой группы h2C010-h3C00F. Но в нём нет свободного места. Огорчение
Во вложении последняя версия русского рома на сегодня.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 22 Сентября, 2016 - 01:53:22
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Хорошо, вечером посмотрю.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 23 Сентября, 2016 - 04:29:36
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Текст этот сразу после первой битвы.
Вложил сейв.

Текст (Отобразить)


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 25 Сентября, 2016 - 13:28:27
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Да и ещё выявлен такой нюанс при тестирование. По адресу h18016 идёт указатель (смещение h10010) на текст:
h18016 (Отобразить)

Так вот ключевой предмет заключен в квадратные скобки [/16/11Mithril].
Если при переводе не соблюсти количество символов до первой скобки(h0f), то пробелы мистическим образом появляются внутри.
На картинке наглядно видно:

Не знаю что это такое, проверка какая или ещё что, но может ты разберёшься. Приложил сейв. Надо поговорить с принцессой и дать кольцо из вещей. Ром тот же, что я дал в прошлом сообщении.
В игре такие конструкции с ключевыми предметами встречаются множество раз и не хотелось бы подстраивать длины строк под каждый случай.



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 26 Сентября, 2016 - 13:27:54
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





И ещё одна странность.
1) Указатель в нерасширенном роме на надпись статуса Poison (D0D1D2D3) находится по адресу h285F0. Весь блок указателей на статусы в меню боя до занимает диапазон до адреса h2860E.
Диапазон для текста: h2BFBB-x2C006

2) В расширенном русском роме текст статусов был перенсён на адреса h43FBB-h4403F, а блок указателей h43F9B-h43FB9.

Так вот при проверке статуса Poison (Отрава )почему-то текст реагирует на указатели из прежнего места, а не с нового... Хотя в расширенном роме таблица указателей на новом месте...
Во вложении также сейв. После загрузки необходимо, чтобы Шершень атаковал вас и появится сообщение "отрава", а статус должен стать "ЯД"или "Отрава"(не помню что в выложенной версии), но вместо этого туда засылает кучу мусора из-за того, что текст в новом месте, а таблица указателей в старом.



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 26 Сентября, 2016 - 16:07:46
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Перенес группу текста в расширенную часть из x347FC-x35808 в x547FC-x55808, таблица поинтеров - x57F10. В принципе текст можно сдвинуть куда угодно в пределах этого банка (x54000-x57FFF), кроме места занятого таблицей поинтеров, только поинтеры пересчитать. И не забудь ещё, что нужно найти остальные места, где этот текст используется, потому что банк для него в тех местах может задаваться отдельно и соответственно будет пытаться читать данные из старого места.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Страниц (7): « 1 2 3 [4] 5 6 7 »
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Final Fantasy 2 [NES]
Темы Форум Информация о теме Обновление
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:01:53
Автор: Mefistotel
Banjo-Kazooie [N64]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2010 года
Переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
19 Сентября, 2016 - 14:26:43
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:10:19
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:19:27
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 3
Автор темы: Mefistotel
23 Февраля, 2016 - 09:25:52
Автор: Guyver
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®